מילים (2 גרסאות)
מִוּוֹלְגָה עַד דּוֹן בַּשָּׂדוֹת הָרְחָבִים
הַתֶּלֶם כֻּסָּה עַרְפִלִּים.
מִדּוֹן עַד הַוּוֹלְגָה נָהַָר הַקּוֹזָאק
פּוֹרְשִׂים כַּנְפֵיהֶם נִשְׁרֵי גְּבָהִים.
מִוּוֹלְגָה עַד דּוֹן צוֹעֲדִים מַחְפֵּרִים
מִוּוֹלְגָה עַד דּוֹן שָׁטוֹת אֳנִיּוֹת
זִרְחוּ נָא כַּשֶּׁמֶשׁ שָׂדוֹת וְכָרִים
מִוּוֹלְגָה עַד דּוֹן שָׁרִים בַּחוּרִים.
הַתֶּלֶם כֻּסָּה עַרְפִלִּים.
מִדּוֹן עַד הַוּוֹלְגָה נָהַָר הַקּוֹזָאק
פּוֹרְשִׂים כַּנְפֵיהֶם נִשְׁרֵי גְּבָהִים.
מִוּוֹלְגָה עַד דּוֹן צוֹעֲדִים מַחְפֵּרִים
מִוּוֹלְגָה עַד דּוֹן שָׁטוֹת אֳנִיּוֹת
זִרְחוּ נָא כַּשֶּׁמֶשׁ שָׂדוֹת וְכָרִים
מִוּוֹלְגָה עַד דּוֹן שָׁרִים בַּחוּרִים.
מקור:
"שיר נשירה (קובץ שירי עם ומולדת, שירי עמל ומאבק ושירי עמים)"
, הוצאת ברית הנוער הקומוניסטי הישראלי (פנימי)
, 1961
, 38
על הגרסה: תודה לתמר גוז'נסקי (ח"כ לשעבר) על מסירת הגרסה , לדבריה שרו את השיר בבנק"י בשנות החמישים והשישים.
От Волги до Дона
(מהוולגה עד לדון)
От Волги до Дона, в широких степях,
Ночные туманы лежат на холмах.
От Волги до Дона, казачьей реки,
Сидят на курганах орлы-степняки.
Соленый суглинок, седые пески
От Волги до Дона, казачьей реки.
Разбужены степи, железо гремит.
И чайка над морем Цимлянским летит.
Мой верный товарищ, казак молодой,
С машинами шли мы по руслу с тобой.
Цветите, шумите, поля и луга,
Мы сами подняли в степи берега!
От Волги до Дона густие хлеба,
Судьба золотая, иная, судьба.
Сияют над степью огни городов,
Цветение весенних вишневых садов.
От Волги до Дона шумят ковыли,
От Волги до Дона идут корабли.
Цимлянское море, речная вода,
От Волги до Дона гудят провода.
(מהוולגה עד לדון)
От Волги до Дона, в широких степях,
Ночные туманы лежат на холмах.
От Волги до Дона, казачьей реки,
Сидят на курганах орлы-степняки.
Соленый суглинок, седые пески
От Волги до Дона, казачьей реки.
Разбужены степи, железо гремит.
И чайка над морем Цимлянским летит.
Мой верный товарищ, казак молодой,
С машинами шли мы по руслу с тобой.
Цветите, шумите, поля и луга,
Мы сами подняли в степи берега!
От Волги до Дона густие хлеба,
Судьба золотая, иная, судьба.
Сияют над степью огни городов,
Цветение весенних вишневых садов.
От Волги до Дона шумят ковыли,
От Волги до Дона идут корабли.
Цимлянское море, речная вода,
От Волги до Дона гудят провода.
הקלטות (3)
על השיר
השיר המקורי От Волги до Дона ("מהוולגה עד הדון") נכתב לקראת השלמת העבודות בתעלת הוולגה-דון (ע"ש לנין). העבודות התחילו עוד לפני מלחמת העולם השנייה, נעצרו בגלל המלחמה, חודשו לקראת סופה ונמשכו עד חנוכתה ב-1952. אורך התעלה המחברת את שני הנהרות הוא 101 ק"מ, מתוכם 45 ק"מ נהרות ואגמים והשאר תעלה מלאכותית שנחפרה בין השאר ע"י שבויי מלחמה גרמניים.
למקור הרוסי חמישה בתים; לגרסה העברית שניים: הבית הראשון הוא תרגום הבית הראשון של השיר הרוסי; בבית השני תמצית תכנים שרק חלקם נלקחו מהמקור הרוסי.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
ביצוע