מילים (5 גרסאות)
לוּ לוּ לוּ לוּ לוּ
רַד הַלַּיְלָה כְּבָר
לְאָן הָלַךְ אַבָּא
אֶל הַכְּפָר
מַה יָּבִיא אַבָּא לִי
עֵז אַחַת וּגְדִי
מִי יַחְלֹב הָעֵז מִי
שְׁנֵינוּ בִּתִּי
רַד הַלַּיְלָה כְּבָר
לְאָן הָלַךְ אַבָּא
אֶל הַכְּפָר
מַה יָּבִיא אַבָּא לִי
עֵז אַחַת וּגְדִי
מִי יַחְלֹב הָעֵז מִי
שְׁנֵינוּ בִּתִּי
רַד הַלַּיְלָה כְּבָר
לְאָן הָלַךְ אַבָּא?
אֶל הַכְּפָר
מַה יִּקְנֶה אַבָּא לִי?
עֵז אַחַת וּגְדִי
מִי הָעֵז יַחֲלֹב, מִי?
שְׁנֵינוּ, בְּנִי
לוֹ לִי ...
לְאָן הָלַךְ אַבָּא?
אֶל הַכְּפָר
מַה יִּקְנֶה אַבָּא לִי?
עֵז אַחַת וּגְדִי
מִי הָעֵז יַחֲלֹב, מִי?
שְׁנֵינוּ, בְּנִי
לוֹ לִי ...
מקור:
"Hava N'halela: a method for the recorder based on Israeli folk melodies"
, Transcontinental Music Publications, New York
, 22
ליולינקע ליו לי
דער טאטע ז'ניטא הי
װהין איז ער געפארן?
קיין בוקי
װאס װעט טאטע קויפן?
א קעלעבעלע מיט א קי
װער װעט זי מעלקן?
איך און דו!
דער טאטע ז'ניטא הי
װהין איז ער געפארן?
קיין בוקי
װאס װעט טאטע קויפן?
א קעלעבעלע מיט א קי
װער װעט זי מעלקן?
איך און דו!
מקור:
"אנתולוגיה לשירי עם ביידיש"
, הוצאת ספרים ע"ש י"ל מאגנס, האוניברסיטה העברית
, 2004-1983
, 95 בכרך א
על הגרסה: במקור זה מובא גם תרגום עברי אחר ללא שם מתרגם, "אבא איננו כאן".
נוסח יידי מ-1905
פּי פּי פּי פּי פּי
דער טאַטע נישט דאָ הוא (?)
װוּ איז טאַטע געפאָרן
קיין סטרי [עיר אוקראינית]
װאָס װעט טאַטע קויפן?
אַ קעלבעלע מיט אַ קו.
װער װעט זי מעלקן?
איך און דו.
פּי פּי פּי פּי פּי
דער טאַטע נישט דאָ הוא (?)
װוּ איז טאַטע געפאָרן
קיין סטרי [עיר אוקראינית]
װאָס װעט טאַטע קויפן?
אַ קעלבעלע מיט אַ קו.
װער װעט זי מעלקן?
איך און דו.
על הגרסה: מתוך גליון אוקטובר-נובמבר 1905 של הירחון Ost und West, טורים 101 - 102 (בתחתית העמוד).
הקלטות (2)
על השיר
לשיר תרגומים נוספים:
- תרגום שמשון מלצר "לו לו לי"
- תרגום לא מזוהה באתחלתא "נומה נומה בני", נדפס בפרסום פנימי בגימנסיה הרצליה
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
