עֲשֶׂרֶת בְּנֵי כּוּשִׁים קְטַנִּים
עָרְכוּ לָהֶם פְּגִישָׁה
אֶחָד כָּעַס עַל לֹא דָבָר
וּבָאוּ רַק תִּשְׁעָה
טִפְּסוּ תִּשְׁעָה כּוּשִׁים קְטַנִּים
בִּקְּשׁוּ לִתְפֹּס יוֹנָה
אֶחָד שָׁבַר אֶת מִפְרַקְתּוֹ
וְנִשְׁאֲרוּ שְׁמוֹנָה
טְרָה-לָה-לָה-לָה
עָלוּ שְׁמוֹנָה כּוּשִׁים קְטַנִּים
בְּמַעֲלֵה גִּבְעָה
אֶחָד נֶחְשַׁל בּוֹשֵׁשׁ לָבוֹא
הִגִּיעוּ רַק שִׁבְעָה
חָטְפוּ שִׁבְעָה כּוּשִׁים קְטַנִּים
סֻכָּר מִידֵי אִשָּׁה
שׁוֹטֵר תָּפַס אֶחָד מֵהֵם
וְנִסְתַּלְּקוּ שִׁשָּׁה
טְרָה-לָה-לָה-לָה
עָבְרוּ שִׁשָּׁה כּוּשִׁים קְטַנִּים
בְּסוֹכְכִים שִׁשָּׁה
אֶחָד פָּגַע בּוֹ חֹד סוֹכֵךְ
נוֹתְרוּ רַק חֲמִשָּׁה
עַל גֶּשֶׁר חֲמִשָּׁה כּוּשִׁים
הִנֵּה סוּפָה בָּאָה
נָשְׂאָה אֶחָד לְמֶרְחַקִּים
נוֹתְרוּ רַק אַרְבָּעָה
טְרָה-לָה-לָה-לָה
הִפְלִיגוּ אַרְבָּעָה כּוּשִׁים
לָאָרֶץ הַקְּדוֹשָׁה
אֶחָד מֵהֵם טָבַע בַּיָּם
הִמְשִׁיכוּ רַק שְׁלֹשָׁה
הָלְכוּ שְׁלֹשָׁה כּוּשִׁים קְטַנִּים
לִרְחֹץ בִּיאוֹר מִצְרַיִם
תַּנִּין בָּלַע אֶחָד מֵהֵם
וַיִּמָּלְטוּ הַשְּׁנַיִם
טרה-לה-לה-לה
הֵילִילוּ שְׁנֵי כּוּשִׁים קְטַנִּים
כִּי נִשְׁאֲרוּ לְבָד
אֶחָד נָמֵס בְּדִמְעוֹתָיו
שָׂרַד רַק הָאֶחָד
כּוּשִׁי קָטָן אַחֲרוֹן בָּדָד
נָשָׂא לוֹ בַּת כּוּשִׁים
הוֹלִיד בָּנִים הֵידָד הֵידָד
וְשׁוּב עֲשָׂרָה כּוּשִׁים
טְרָה-לָה-לָה-לָה
עשרת בני כושים קטנים
ערכו להם פגישה
אחד כעס על לא דבר
ובאו רק תשעה
טיפסו תשעה כושים קטנים
ביקשו לתפוס יונה
אחד שבר את מפרקתו
ונשארו שמונה
טרה-לה-לה-לה
עלו שמונה כושים קטנים
במעלה גבעה
אחד נחשל בושש לבוא
הגיעו רק שבעה
חטפו שבעה כושים קטנים
סוכר מידי אשה
שוטר תפס אחד מהם
ונסתלקו שישה
טרה-לה-לה-לה
עברו שישה כושים קטנים
בסוככים שישה
אחד פגע בו חוד סוכך
נותרו רק חמישה
על גשר חמישה כושים
הנה סופה באה
נשאה אחד למרחקים
נותרו רק ארבעה
טרה-לה-לה-לה
הפליגו ארבעה כושים
לארץ הקדושה
אחד מהם טבע בים
המשיכו רק שלושה
הלכו שלושה כושים קטנים
לרחוץ ביאור מצרים
תנין בלע אחד מהם
ויימלטו השניים
טרה-לה-לה-לה
הילילו שני כושים קטנים
כי נשארו לבד
אחד נמס בדמעותיו
שרד רק האחד
כושי קטן אחרון בדד
נשא לו בת כושים
הוליד בנים הידד הידד
ושוב עשרה כושים
טרה-לה-לה-לה
מילים: עממי גרמני
(לחנים נוספים לטקסט זה)
תרגום: רות גרבר (לחנים נוספים לתרגום זה) לחן: יצחק לוי
|
יצחק לוי 
פסנתר: מקס למפל
שנת הקלטה: 2.11.1953 מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית |
יצחק לוי 
פסנתר: אריה זקס
שנת הקלטה: 6.7.1956
נכלל בתקליטור: שירת חייו של יצחק לוי: רומנסות ושירים של יהדות ספרד
שנת הקלטה: 6.7.1956
יצחק לוי הקליט את השיר גם בליווי מקס למפל בעיבוד שונה.
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתנכלל בתקליטור: שירת חייו של יצחק לוי: רומנסות ושירים של יהדות ספרד
על השיר
יצחק לוי הלחין מחדש את תרגום רות גרבר שהותאם מלכתחילה ללחן הגרמני המקורי. הלחן ההוא קיים גם בתרגום בנימין אביגל, וראו שם את פרטי המקור.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
לחנים נוספים באתר
קישורים חיצוניים: תווים
תגיות
עדכון אחרון: 05.07.2023 22:31:34
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם