מילים (2 גרסאות)
עוֹד הַפַּעַם וְעוֹד פַּעַם
הֵי יַחַד, הֵי יַחַד
עוֹד הַפַּעַם וְעוֹד פַּעַם
עֵץ לִבְנֶה גָדוֹל נַצְמִיחַ
מְתֻלְתָּל - יָפֶה נַצְמִיחַ
אַיְדָה דָה אַיְדָה
אַיְדָה דָה אַיְדָה
מְתֻלְתָּל - יָפֶה נַצְמִיחַ
הֵי יַחַד...
בַּגָּדָה גָדָה נֵלֵכָה
שֶׁמֶשׁ חֶמֶד נְבָרֵכָה
אַיְדָה דָה אַיְדָה
אַיְדָה דָה אַיְדָה
שֶׁמֶשׁ חֶמֶד נְבָרֵכָה
הֵי יַחַד...
הוֹי אַתְּ ווֹלְגָה עֲנָקָה
אִמָּא ווֹלְגָה עֲמוּקָה
אַידְָה דָה אַיְדָה
אַיְדָה דָה אַיְדָה
אִמָּא ווֹלְגָה עֲמוּקָה
הֵי יַחַד...
Припев:
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Разовьем мы березку,
Разовьем мы кудряву!
Ай-да, да ай-да, ай-да, да ай-да,
Разовьем мы кудряву.
Припев
Мы по бережку идем,
Песню солнышку поем.
Ай-да, да ай-да, ай-да, да ай-да,
Песню солнышку поем.
Припев:
Эй, эй, тяни канат сильней!
Песню солнышку поём.
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эх ты, Волга, мать-река,
Широка и глубока,
Ай-да, да ай-да, ай-да, да ай-да,
Широка и глубока.
Припев:
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
Еще разик, еще раз!
Эй, ухнем!
Эй, ухнем!
הקלטות (4)
על השיר
השיר העברי הוא תרגום נאמן למקור של השיר העממי-רוסי Эй, ухнем.
השיר הרוסי מוכר מהמאה ה- 19 גם בשם бурлацкая, שהוא שם עיסוק שאין לו תרגום לעברית. ה"בורלאקים" היו אנשים שהתפרנסו ממשיכת ספינות ודוברות במעלה הנהרות. השיר מוכר גם בשם: "Song of the Volga Boatmen"
המקור המוקדם ביותר שאותר לשיר הרוסי הוא שיר מס' 40 באוסף של 40 שירי עם רוסיים לקול ופסנתר, בעריכת מאלי באלאקירב (1836-1910), מ-1866. תודה למיכאל גלוזמן.
אריה אורי מקיבוץ מעגן מיכאל מסר לאורי יעקובוביץ' קטע משיר נשכח שהושר על פי אותה מנגינה:
"מה יפה הארץ על שפת ים
מה טוב ומה נעים שבת שם".
השיר הרוסי, עם המילים הראשונות בשפת המקור, שולב בסרט הקולנוע "חסמבה ונערי ההפקר", של הבמאי יואל זילברג, 1971. מבצע בסרט את השיר זאב רווח, בתפקיד אלימלך זורקין, כשהוא משיט סירה ב"בריכת הקשתות" ברמלה.
עוד באותו לחן:
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.