מילים (5 גרסאות)
בְּהָרֵי הַכַּרְמֶל
שָׁם שָׁכְבָה רָחֵל
וְעָלֶיהָ בָּחוּר
עִם זַיִן *אָפוּר
שָׁם שָׁכְבָה רָחֵל
וְעָלֶיהָ בָּחוּר
עִם זַיִן *אָפוּר
על הגרסה: "אָפוּר" - שיבוש לשון ותיק.
בֵּין הָרֵי יְהוּדָה
שָׁם שׁוֹכֶבֶת זוֹנָה
וְעָלֶיהָ בָּחוּר
עִם זַיִן *אָפוּר
שָׁם שׁוֹכֶבֶת זוֹנָה
וְעָלֶיהָ בָּחוּר
עִם זַיִן *אָפוּר
על הגרסה: "אָפוּר" היא כמובן שגיאת לשון ותיקה.
את הנוסח מסר צבי גלעד (גרימי).
עַל הָרֵי יְהוּדָה,
שָׁם שָׁכְבָה בַּחוּרָה
וְעָלֶיהָ בָּחוּר
עִם זַיִן *אָפוּר.
הוּא תָּקַע לָהּ עָמֹק
וְיָצָא לָהּ תִּינוֹק,
הַתִּינוֹק לֹא יָדַע
שֶׁאִמּוֹ הִיא זוֹנָה.
שָׁם שָׁכְבָה בַּחוּרָה
וְעָלֶיהָ בָּחוּר
עִם זַיִן *אָפוּר.
הוּא תָּקַע לָהּ עָמֹק
וְיָצָא לָהּ תִּינוֹק,
הַתִּינוֹק לֹא יָדַע
שֶׁאִמּוֹ הִיא זוֹנָה.
על הגרסה: גרסה אותה למד (ולימד) אלי סט בסוף שנות הארבעים, ברחובות "הדר הכרמל" בחיפה.
עַל הָרֵי הַכַּרְמֶל
מְשׁוֹטֵט לוֹ וֶרְמֵל
וּמְלַמֵּד נַגָּרוּת
לִילָדִים חַסְרֵי כָּל תַּרְבּוּת
עַל הָרֵי הַכַּרְמֶל
שָׁם שׁוֹכֶבֶת ___ (שם הילדה התורנית)
וְעָלֶיהָ ___ (שם הילד התורן)
וּמְזַיְּנִים
מְשׁוֹטֵט לוֹ וֶרְמֵל
וּמְלַמֵּד נַגָּרוּת
לִילָדִים חַסְרֵי כָּל תַּרְבּוּת
עַל הָרֵי הַכַּרְמֶל
שָׁם שׁוֹכֶבֶת ___ (שם הילדה התורנית)
וְעָלֶיהָ ___ (שם הילד התורן)
וּמְזַיְּנִים
על הגרסה: הגרסה תועדה מפיו של משה ברק (תודה לצבי גלעד (גרימי)).
וֶרְמֵל היה שם של מורה.
יֵשׁ לִי דּוֹד בִּרְחוֹבוֹת (בוֹת בוֹת)
יֵשׁ לוֹ אַרְבַּע בָּנוֹת (נוֹת נוֹת)
מָה עוֹשׂוֹת הַבָּנוֹת (נוֹת נוֹת)
שֶׁל הַדּוֹד בִּרְחוֹבוֹת (בוֹת בוֹת)
הַבָּנוֹת הַנּוֹתְנוֹת (נוֹת נוֹת)
כָּל הַיּוֹם מִזְדַּיְּנוֹת (נוֹת נוֹת)
וְהַדּוֹד בִּרְחוֹבוֹת (בוֹת בוֹת)
רַק גּוֹבֶה תַּ'חוֹבוֹת (בוֹת בוֹת)
יֵשׁ לִי דּוֹד בִּגְדֵרָה (רָה רָה)
מְזַיֵּן תַּ'פָּרָה (רָה רָה)
מוּ עוֹשָׂה הַפָּרָה (רָה רָה)
שֶׁל הַדּוֹד בִּגְדֵרָה (רָה רָה)
יֵשׁ לִי דּוֹד בְּרִאשׁוֹן (שׁוֹן שׁוֹן)
שֶׁדּוֹקֵר עִם קִלְשׁוֹן (שׁוֹן שׁוֹן)
מִי שֶׁבָּא אֶל בִּתּוֹ (תּוֹ תּוֹ)
וְדוֹפֵק אֶת אִשְׁתּוֹ (תּוֹ תּוֹ)
יֵשׁ לוֹ אַרְבַּע בָּנוֹת (נוֹת נוֹת)
מָה עוֹשׂוֹת הַבָּנוֹת (נוֹת נוֹת)
שֶׁל הַדּוֹד בִּרְחוֹבוֹת (בוֹת בוֹת)
הַבָּנוֹת הַנּוֹתְנוֹת (נוֹת נוֹת)
כָּל הַיּוֹם מִזְדַּיְּנוֹת (נוֹת נוֹת)
וְהַדּוֹד בִּרְחוֹבוֹת (בוֹת בוֹת)
רַק גּוֹבֶה תַּ'חוֹבוֹת (בוֹת בוֹת)
יֵשׁ לִי דּוֹד בִּגְדֵרָה (רָה רָה)
מְזַיֵּן תַּ'פָּרָה (רָה רָה)
מוּ עוֹשָׂה הַפָּרָה (רָה רָה)
שֶׁל הַדּוֹד בִּגְדֵרָה (רָה רָה)
יֵשׁ לִי דּוֹד בְּרִאשׁוֹן (שׁוֹן שׁוֹן)
שֶׁדּוֹקֵר עִם קִלְשׁוֹן (שׁוֹן שׁוֹן)
מִי שֶׁבָּא אֶל בִּתּוֹ (תּוֹ תּוֹ)
וְדוֹפֵק אֶת אִשְׁתּוֹ (תּוֹ תּוֹ)
על הגרסה: את הנוסח מסר צבי גלעד (גרימי).
הקלטות (2)
על השיר
השיר העברי נכתב ללחנה של הרומאנסה הרוסית הפופולארית Ах, зачем эта ночь так была хороша ("אה, למה הלילה הזה היה כל כך טוב"), אך ללא זיקה למילותיה.
עוד באותו לחן: "בן השומר" ושם גרסאות מילים וביצוע של השיר המקורי, תווים והפניות לשירים נוספים לאותו לחן.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.