נום ילדי
העתקת מילות השיר

נוּמָה יֶלֶד, בָּבַת עַיִן נוּמָה, שְׁמַע קוֹלִי נוּמָה נוּם, עֲצֹם עֵינַיִם נוּם יַלְדִּי שֶׁלִּי. אִמָּא עַרְשְׂךָ שׁוֹמֶרֶת וְעֵינָהּ תִּדְמַע מְזַמֶּרֶת כְּמוֹ אוֹמֶרֶת הֲתָבִינָה מַה? לַמֶּרְחָק נָסַע אָבִיךָ יֶלֶד קָט שֶׁלִּי נוּמָה נִים, רֹאשְׁךָ הָנִיחָה לוּלִי לוּלִי לִי. בָּא מִכְתָּב, הַיָּד רוֹעֶדֶת אַבָּא בּוֹ יִכְתֹּב: שָׁם הַשֶּׁפַע, שָׁם גַּן-עֵדֶן שָם מְקוֹר כָּל טוּב. אַבָּא שָׁם עוֹשֶׂה רֹב חַיִל אוֹצָרִי שֶׁלִּי עֵת לִישֹׁן, כְּבָר רַד הַלַּיִל לוּלִי לוּלִי לִי.נומה ילד בבת עין נומה שמע קולי נומה נום עצום עיניים נום ילדי שלי אמא ערשך שומרת ועינה תדמע מזמרת כמו אומרת התבינה מה? למרחק נסע אביך ילד קט שלי נומה נים, ראשך הניחה לולי לולי לי בא מכתב היד רועדת אבא בו יכתוב שם השפע שם גן עדן שם מקור כל טוב אבא שם עושה רב חיל אוצרי שלי עת לישון כבר רד הליל לולי לולי לי
מילים: שלום עליכם
תרגום: אביטל דפנא
לחן: עממי יידי

נוּמָה יֶלֶד, בָּבַת עַיִן
נוּמָה, שְׁמַע קוֹלִי
נוּמָה נוּם, עֲצֹם עֵינַיִם
נוּם יַלְדִּי שֶׁלִּי.

אִמָּא עַרְשְׂךָ שׁוֹמֶרֶת
וְעֵינָהּ תִּדְמַע
מְזַמֶּרֶת כְּמוֹ אוֹמֶרֶת
הֲתָבִינָה מַה?

לַמֶּרְחָק נָסַע אָבִיךָ
יֶלֶד קָט שֶׁלִּי
נוּמָה נִים, רֹאשְׁךָ הָנִיחָה
לוּלִי לוּלִי לִי.

בָּא מִכְתָּב, הַיָּד רוֹעֶדֶת
אַבָּא בּוֹ יִכְתֹּב:
שָׁם הַשֶּׁפַע, שָׁם גַּן-עֵדֶן
שָם מְקוֹר כָּל טוּב.

אַבָּא שָׁם עוֹשֶׂה רֹב חַיִל
אוֹצָרִי שֶׁלִּי
עֵת לִישֹׁן, כְּבָר רַד הַלַּיִל
לוּלִי לוּלִי לִי.
נומה ילד בבת עין
נומה שמע קולי
נומה נום עצום עיניים
נום ילדי שלי

אמא ערשך שומרת
ועינה תדמע
מזמרת כמו אומרת
התבינה מה?

למרחק נסע אביך
ילד קט שלי
נומה נים, ראשך הניחה
לולי לולי לי

בא מכתב היד רועדת
אבא בו יכתוב
שם השפע שם גן עדן
שם מקור כל טוב

אבא שם עושה רב חיל
אוצרי שלי
עת לישון כבר רד הליל
לולי לולי לי




 פרטים נוספים

תיעוד ביתי
ביצוע:

 

דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות, רעיה פירסט 
עיבוד: דורי גלבוע
גיטרה: רעיה פירסט
קונצרטינה: דורי גלבוע
שנת הקלטה: 20.3.2015

על השיר

תרגום שיר ערש מאת שלום עליכם. מופיע בחוברת "שירי ערש יהודיים בגולה ובארץ" בשני לחנים: גם בלחן שהוקלט לדף הנוכחי וגם בלחנו של דוד קבונובסקי בעיבוד אברהם דאוס לשלושה קולות שווים.

ראו גם "נומה בני", תרגום אחר לשירו של שלום עליכם בלחן דוד קבונובסקי, ושם מילות המקור ביידיש ומידע על תרגומים נוספים.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תגיות




עדכון אחרון: 28.02.2022 22:06:27


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: