מילים (3 גרסאות)

לַשָּׁכֵן בִּקְתָּה יָפָה לוֹ,
לַשָּׁכֵן אִשָּׁה נָאָה לוֹ,
וְרַק לִי לֹא יֵשׁ בִּקְתֹּנֶת,
לֹא מַזָּל, לֹא חֲמוּדֹנֶת.

לַשָּׁכֵן אִשָּׁה יָפָה יֵשׁ,
לַשָּׁכֵן בִּקְתָּה נָאָה יֵשׁ,
וַאֲנִי רַוָּק מִסְכֵּן
אֵין לִי בַּיִת אֵין לִי קֵן.
על הגרסה:  תודה לצבי (גרימי) גלעד
לַשָּׁכֵן - בִּקְתָּה יָפָה לוֹ,
לַשָּׁכֵן - אִשָּׁה נְעִימָה לוֹ,
וְרַק לִי לֹא יֵשׁ בִּקְתֹּנֶת,
לֹא מַזָּל, לֹא חֲמוּדֹנֶת.
מקור: "34 שירי עמים" , הוועדה הבין קיבוצית לחינוך מוסיקלי , 1968 , 38
У сусіда хата біла (לשכן ביקתה לבנה)

У сусіда хата біла,
У сусіда жінка мила:
Ніжки білі, невеличкі,
Носить жовті черевички.

Устає вона раненько,
Прибереться чепурненько.
На снідання пиріжки,
Шуліки та галушки.

А на обід борщ в сметані
Та ще й в мисці полив’яній,
Вареники, путря, кваша
Та гречана з салом каша.

На полудень хліб гарячий,
Куліш з салом свинячим,
Кльоцки з салом та лемішка
І затірка впереміжку.

На вечерю коржі з салом,
Пара курей з підливайлом,
Ніжки смажені свинячі, –
Куліш та хляки ягнячі.

А як все те позбирає,
Вона й трохи не гуляє:
Сяде собі за кужілку,
Пряде дуже тонку нитку.

А у мене хата чорна,
Жінка бридка, не моторна,
Усе спить та лежить, –
Та не хоче робить.
על הגרסה:  זו אחת מגרסאות השיר העממי-אוקראיני, מאתר מילים של שירים אוקראינים НАШЕ

הקלטות (2)

0:00 0:00
שנת הקלטה: 16.6.2015
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע בשפת המקור (אוקראינית)
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1902

על השיר

השיר הוא תרגום חלקי (שתי השורות הראשונות של השיר המקורי) של השיר העממי-אוקראיני У сусіда хата біла ("לשכן בקתה לבנה"). שיר העם האוקראיני הוא שיר הומוריסטי וככזה יש לו גרסאות אחדות.

השיר הושר בנוער העובד בקריית-חיים בין אמצע שנות הארבעים לאמצע שנות החמישים. 

עוד באותו לחן:

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (2)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם