מילים: לוין קיפניס
(לחנים נוספים לטקסט זה)
לחן: עממי (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה: תרפ"ג
|
|
הדסה סיגלוב  נגינה: להקת רון-עמי
שנת הקלטה: 1963
ביצוע כלי.
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתמקהלת בית הספר "מבואות עירון" 
ניצוח: בתיה שטראוס
שנת הקלטה: 28.11.1963
ללא ליווי כלי
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתמקהלת פינת הילד  ביצוע:
שלמה זילברמינץ, להקת "הבנים"  ביצוע:
מקהלת השחר (נצר סרני) 
ניצוח: יהודית חן
שנת הקלטה: 28.10.1965
מתוך: אוסף סלילי קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
דליה עמיהוד 
מקור: התקליט "חג שמח: שירי חג לילדים", מס' W-30766 בחברת מקולית
מרים אביגל (ליאון), מקהלת בית הספר "יהלום" ברמת גן  ביצוע:
מקהלת נצרים (נצר סרני) 
ניצוח: ניצה שור
שנת הקלטה: 2.12.1956
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומית
מקהלת סמינר לווינסקי 
ניצוח: יצחק אדל
פסנתר: פסנתרן/נית לא מזוהה
שנת הקלטה: 16.12.1954
הביצוע באותו עיבוד ששרה מקהלת ילדי קיבוץ משמרות, בתוספת פסנתר.
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתמקהלת ילדי קיבוץ משמרות 
ניצוח: בתיה שטראוס
שנת הקלטה: 10.12.1957
עיבוד למקהלה בשלושה קולות שווים ללא ליווי. העיבוד נדפס בספרו של אדל "לשוננו רינה", עמ' 98 - 99.
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתחנה אהרוני  ביצוע:
מקהלת הדסים  ביצוע:
ילדוג'אז 
שנת הקלטה: 2004
שירה: אורי ביתן
גרסה זו היא וריאציה על השיר המקורי, כולל מילים נוספות.
המעברים מושתתים על קטע הג'אז Take Five מאת פול דזמונד, שהתפרסם בביצוע דייב ברובק
מקהלת בית הספר "היכל בני אברהם" של מחוז אסקס 
לוין קיפניס בריאיון לציפי פליישר, 9.7.1963 ("התפתחותו ההיסטורית של שיר העם העברי" [1964], עמ' 390):
המנגינה היא עממית, אבל מקודם היא היתה במילים אחרות: "מפאת ירדן מהר גלעד". פעם אחת קיבלתי מכתב מאידלסון. הוא כתב לי שהוא חולה ומבקש שאבוא אליו. הוא ישב על המיטה, שר לי מנגינה וביקש שאשתמש בה. למחרת הבאתי לו את המילים "מפאת ירדן". והוא קפץ ממש מהמיטה כשנוכח כמה שהמילים מתאימות, והשיר הזה נעשה אחד השירים הנפוצים ביותר בארץ כולה, שיר להתעמלות - בכל ההופעות של בתי הספר על מגרשים גדולים להתעמלות כללית היו עושים תנועות לפי המנגינה הזו. אבל כשחיברתי את השיר סביבון סוב סוב סוב נרדי חיבר לה מנגינה שלא מצאה חן בעיניי. החלטתי להעביר זאת מייד לגנים, ולכן לקחתי את המנגינה ההיא והתאמתי אותה ל"סביבון סוב סוב סוב". והנה, השיר ממש נעשה שיר עממי, אבל השיר ההוא סבל. פאול בן חיים חיבר מנגינה ל"מפאת ירדן", אבל השיר ההוא אין לזה תקנה. אני הרגתי את השיר הזה בגלל "סביבון סוב סוב סוב".
מאיר נוי התייחס למנגינת השיר (שקיפניס קיבל מאידלזון כמוסבר בעדותו לעיל):
הלחן של שיר זה אינו של א"צ אידלסון. הלחן הוא עממי, ולדעתי בעל סגנון אוקראיני של ריקוד "קולומֵיקה". (על-פי מכתבים ששלח מאיר נוי לחוקר הזמר הרוסי, אורי יעקובוביץ', באפריל 1995).
ביצועים נוספים:
- פראן אבני (Fran Avni)
- דליה עמיהוד ומקהלת ילדים בעיבוד יוסף הדר (1967)
- מקהלה לא מזוהה [כחלק מתקליטו של שלדון מרל (Sheldon Merel)]
- איזק גודפרנד (Isaac Goodfriend)
- עוזי חיטמן (סרטון)
- מקהלת ילדים סרטון מארה"ב 2007)
- תזמורת צבא ארה"ב (סרטון)
- מרגי רוזנטל ואיליין סאפיאן (Margie Rosenthal and Ilene Safyan) - נוסח הגולה
ראו את השיר גם בלחן עלי הלפרין.
עוד באותו לחן: ארנבות משוקולד
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
עריכת תווים: איתמר ארגוב