מילים: יהושע (יוש) הלוי
לחן: ספירוס אולנדיזוס, יאניס תיאודורידיס
|
זמרדעי זמרשת  |
להקת החבריא, אפי נצר 
מקור: תקליט "שירים שגם אבא ואמר שרו"
השיר הראשון מתוך שניים ב"מחרוזת שירי רעב".
אביבי יבין, רבקה יבין 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מתוך 'משפחת הפלמ"ח':
מספר מחבר השיר יוש: יום אחד בא אליי לקיסריה בקורס הרביעי של הפלי"ם יצחק סמוטריץ' ("סמוטרי") שנפל לימים בקרב לטרון. הוא השמיע לי במפוחית פה לחן יווני וביקש לחבר לו מילים, בהציעו כפתיחה את הצירוף "אני רעב". עוד באותו ערב ישבו כל חברי הקורס ושרו בהשתפכות גדולה את השיר הזה, שהפך ל"המנון" הקבוע בחדרי האוכל, בעת ההמתנה למנה הראשונה.
השיר המקורי (ביוונית) בוצע לראשונה בתחילת שנות השלושים (תודה לרבקה הבסי).
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
דברי המעבד אהרן שפי: נתקלתי במקבץ קטן של עיבודים לפסנתר, של שירים מרחובות דרום תל-אביב בשנות השלושים-ארבעים:
- "טומבהלה טומבה", תורכי, שהיה מושר ע"י רוכל שמכר את המשחק "יו-יו" על יד פסי הרכבת ברחוב הרצל;
- "אסקדר", גם הוא תורכי שהושר בבית קפה בלווינסקי [השיר איננו באתר - זֶמֶרֶשֶׁת]
- שיר יווני שהושר בטברנה יוונית ברחוב הקישון ושמוכר בטקסט הקולינארי "אני רעב. בטני מצטמקת מרעב".
לפרטים נוספים ניתן לפנות לאהרן שפי בכתובת e.a.shefi@gmail.com.