מילים: עממי
לחן: עממי אוקראיני, עממי רוסי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
צבי (גרימי) גלעד 
שנת הקלטה: 22.1.2016
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
עמליה (ויולה) חקל 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
חיים לבקוב 
שנת הקלטה: 2.2.1998
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
חיים לבקוב 
שנת הקלטה: 2.2.1998
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה.
עמליה חקל איננה בטוחה במילה "חצילים".
השיר הרוסי המקורי ממוקד באותה תחבולה כמו השיר העברי: רמיזות למלים גסות ומניעתן ברגע האחרון.
жопа -תחת
хуй - זיין
триппер - מחלת מין
צפו כאן בגרסה רוסית לא גסה, מבוצעת בידי ילדים, שהיא אולי המקור לשיר הרוסי הגס שעוברת.
נוסח המנגינה המוכר בעברית מתחיל כמו הלחן הרוסי, אך סופו פשוט יותר, והופך להיות דומה מאוד ללחן הגרמני שלוין קיפניס חיבר לו את השיר "בוקר טוב הגיע".
באותו לחן : שם באחו
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.