מילים: עממי שוודי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: שאול טשרניחובסקי לחן: פליקס מנדלסון
|
עזריה אלון 
שנת הקלטה: 10.9.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת בביצוע זה מושר רק הבית הראשון. |
ותיקות מקהלת משמרות 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
אילנה באואר (מרוז) (שוצברג), תמר ניצן (שוצברג) 
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:19:37).
מקליטה: טלילה אלירם, במסגרת סדנה לאתנומוסיקולוגיה באוניברסיטת בר אילן
רנה ורטנברגר (שץ) 
שנת הקלטה: 18.5.1992
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:11:05).
חלקי.
הוקלט במסגרת: הקלטות לקראת עבודת המוסמך של אוכמא שפרןהמקור: שיר לקול ופסנתר אופוס 19 מס' 3 מאת מנדלסון. מנדלסון הלחין תרגום לגרמנית מן המקור השוודי. ראו בקישורים חיצוניים תווים של המקור (כל ששת השירים באופוס 19; שירת חורף בעמ' 5), וכן האזינו לביצוע של השיר בשפת המקור.
בשירון לידער-זאמעלבוך מופיע השיר בגרסה לשני קולות ופסנתר עם טקסט בתרגומים יידי (מאת מ. ריוועסמאן) ועברי (מאת טשרינחובסקי).
תרגומים נוספים לשיר:
- "נגינת חורף", תרגומו של מרדכי צבי מאנה
- "נגינת חורף" (תרגום נוסף בשם זה) מאת פסח קפלן
- "שיר חורף", תרגומו של אפרים דרור (טרוכה)
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- נגינת חורף (תרגום מרדכי צבי מאנה) (באותו לחן)
מתוך: לידער-זאמלבוך עמודים 110-111
מתוך: לידער-זאמלבוך עמוד 40
מתוך: לידער-זאמלבוך עמוד 41