מילים: עממי יידי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: שמשון מלצר, דב סדן לחן: עממי יידי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
רמי בן יוסף 
שנת הקלטה: 4.7.2017
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת ביצוע של הבית הראשון והבית הרביעי. המבצע שר בשינויי נוסח קלים: "בעגלה עמוסה" ובסוף "לעדי עדי עד". |
מיה שביט 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
בהקלטה מושרים: הבית הראשון, חציו הראשון של הבית השלישי וחציו השני של הבית האחרון.
הוקלט על-ידי שי דרורי מ-Timeless Recordings
הוקלט במסגרת: מפגש זמרדעים ב'בועז בישופסוורדר 
שיר מס' 10 בתקליטור מס' 1
מושר ביידיש
נכלל בסדרת/מארז התקליטורים Vorbei - Beyond recall: Jewish musical life in Nazi Berlin 1933-1938
זמר לא מזוהה 
שיר מס' 14 בתקליטור מס' 7 Expeditions Of M. Beregovskii, 1936-1939, to the Jewish Agricultural Colonies of the Southern Ukraine
מושר ביידיש
נכלל בסדרת/מארז התקליטורים Historical Collection of Jewish Musical Folklore 1912-1947
התרגום נדפס בשירון "זמר עם" שבו תרגומים מאת דב סדן ושמשון מלצר. לא ידוע מי משניהם תרגם את השיר הזה (או שהתרגום הוא שיתוף פעולה).
נוסחים עבריים נוספים:
- בעל העגלה (אתחלתא: לדרך לי אצא), תרגום חיים בנציון אילון-ברניק
- בעל עגלה (אתחלתא: רכוב על דוכני), תרגום אפרים פישל ברזין.
- שיר העגלון, שיר מקומי מקיבוץ גבת בעקבות השיר המקורי
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- בעל העגלה (תרגום אילון ברניק) (באותו לחן)
- בעל עגלה (באותו לחן)