בעל העגלה
העתקת מילות השיר
לַדֶּרֶךְ אֵצֵא בַּעֲגָלָה גְּדוּשָׁה בְּאַרְבַּעַת סוּסַי, סוּסֵי אֵשׁ; הָעוֹלָם מְעֻרְפָּל אֲפֵלָה מְנֻדָּה, בַּסַּעַר כָּל שְׁבִיל נִשְׁתַּבֵּשׁ. וְיוֹ וְיוֹ סוּסֵי-יְקוֹד, וְיוֹ וְיוֹ נִשְׁרֵי הוֹד, הַגְבִּיהוּ קַרְקֶפֶת אֶל-עָל! בַּרְנָשִׁים טַלְטְלוּ, עַצְמוֹתָם דַּלְדְּלוּ וְיוֹ, עָשָׁן יִתְגַּלְגַּל! אֶחָד מְבַקֵּשׁ: וַי, הַדֶּרֶךְ לִי אָץ, לָרַבִּי, רוֹפֵא לְכָל דְּוַי; אֶחָד מִתְחַנֵּן: מָתוּן, סַע, מָתוּן, אֲבוֹי לִי מִבְּנֵי-בְּנֵי-מֵעַי וְיוֹ וְיוֹ סוּסֵי-יְקוֹד, וְיוֹ וְיוֹ נִשְׁרֵי הוֹד, כְּבָר דַּי לְפַטְפֵּט וְלִלְהֹג! מַה בְּנֵי-שָׁמַיִם לִי? מַה בְּנֵי-מֵעַיִם לִי? וְיוֹ, פֻּנְדָּק לֹא רָחוֹק! בְּאֹפֶל הַלֵּיל אֶת פָּנַי בַּפֻּנְדָּק הָאַשְׁכְּנַזּוֹן מְקַדֵּם; מְפֻלָּג בְּחֶשְׁבּוֹן וְגֻלְגֹּלֶת-בַּרְזֶל, עַד שַׁחַר שׁוֹתֶה, מִתְבַּסֵּם. אוֹי הַמּוֹזֵג הַלָּז, אוֹי מִבְּנֵי-אַשְׁכְּנַז, תִּזְכֶּה וְתִחְיֶה לִבְלִי חֹק, אָנָּא הַגֵּשׁ לִי כּוֹס בְּתַעֲצוּמוֹת וָעֹז! וְיוֹ, מְזֹג נָא וּמְזֹג! לָגַמְתִּי כּוֹסִית וְשֵׁנִית וּמְחַיֵּךְ הָאַשְׁכְּנַזּוֹן בְּמִין סוֹד; שִׁלַּמְתִּי יֵינִי בִּקְרוֹנִי וְסוּסַי, הֵבֵאתִי הַבַּיְתָה רַק שׁוֹט. כֵּן-כֵּן, חֵן יוֹנָתִי, כֵּן-כֵּן, חֵן תַּמָּתִי, בַּכִּיס אֵין פְּרוּטָה לְשַׁבָּת. אַל נָא תִּתְאוֹנְנִי, אַל נָא תִּתְלוֹנְנִי, וְיוֹ, יֵשׁ חַי עֲדֵי-עַד!לדרך אצא בעגלה גדושה בארבעת סוסײ סוסי אש העולם מעורפל אפלה מנודה בסער כל שביל נשתבש ויו ויו סוסי יקוד ויו ויו נשרי הוד הגביהו קרקפת אל על ברנשים טלטלו עצמותם דלדלו ויו עשן יתגלגל אחד מבקש וײ הדרך לי אץ לרבי רופא לכל דװײ אחד מתחנן מתון סע מתון אבוי לי מבני בני מעײ ויו ויו סוסי יקוד ויו ויו נשרי הוד כבר די לפטפט וללהוג מה בני שמים לי מה בני מעײם לי ויו פונדק לא רחוק באופל הליל את פנײ בפונדק האשכנזון מקדם מפולג בחשבון וגולגולת ברזל עד שחר שותה מתבסס אוי המוזג הלז אוי מבני אשכנז תזכה ותחיה לבלי חוק אנא הגש לי כוס בתעצומות ועוז ויו מזוג נא ומזוג לגמתי כוסית ושנית ומחײך האשכנזון במין סוד שילמתי ייני בקרוני וסוסײ הבאתי הביתה רק שוט כן כן חן יונתי כן כן חן תמתי בכיס אין פרוטה לשבת אל נא תתאונני אל נא תתלונני ויו יש חי עדי עד
מילים: עממי יידי (תרגומים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: שמשון מלצר, דב סדן
לחן: עממי יידי (טקסטים נוספים בלחן זה)

לַדֶּרֶךְ אֵצֵא בַּעֲגָלָה גְּדוּשָׁה
בְּאַרְבַּעַת סוּסַי, סוּסֵי אֵשׁ;
הָעוֹלָם מְעֻרְפָּל אֲפֵלָה מְנֻדָּה,
בַּסַּעַר כָּל שְׁבִיל נִשְׁתַּבֵּשׁ.
וְיוֹ וְיוֹ סוּסֵי-יְקוֹד,
וְיוֹ וְיוֹ נִשְׁרֵי הוֹד,
הַגְבִּיהוּ קַרְקֶפֶת אֶל-עָל!
בַּרְנָשִׁים טַלְטְלוּ,
עַצְמוֹתָם דַּלְדְּלוּ
וְיוֹ, עָשָׁן יִתְגַּלְגַּל!

אֶחָד מְבַקֵּשׁ: וַי, הַדֶּרֶךְ לִי אָץ,
לָרַבִּי, רוֹפֵא לְכָל דְּוַי;
אֶחָד מִתְחַנֵּן: מָתוּן, סַע, מָתוּן,
אֲבוֹי לִי מִבְּנֵי-בְּנֵי-מֵעַי
וְיוֹ וְיוֹ סוּסֵי-יְקוֹד,
וְיוֹ וְיוֹ נִשְׁרֵי הוֹד,
כְּבָר דַּי לְפַטְפֵּט וְלִלְהֹג!
מַה בְּנֵי-שָׁמַיִם לִי?
מַה בְּנֵי-מֵעַיִם לִי?
וְיוֹ, פֻּנְדָּק לֹא רָחוֹק!

בְּאֹפֶל הַלֵּיל אֶת פָּנַי בַּפֻּנְדָּק
הָאַשְׁכְּנַזּוֹן מְקַדֵּם;
מְפֻלָּג בְּחֶשְׁבּוֹן וְגֻלְגֹּלֶת-בַּרְזֶל,
עַד שַׁחַר שׁוֹתֶה, מִתְבַּסֵּם.
אוֹי הַמּוֹזֵג הַלָּז,
אוֹי מִבְּנֵי-אַשְׁכְּנַז,
תִּזְכֶּה וְתִחְיֶה לִבְלִי חֹק,
אָנָּא הַגֵּשׁ לִי כּוֹס
בְּתַעֲצוּמוֹת וָעֹז!
וְיוֹ, מְזֹג נָא וּמְזֹג!

לָגַמְתִּי כּוֹסִית וְשֵׁנִית וּמְחַיֵּךְ
הָאַשְׁכְּנַזּוֹן בְּמִין סוֹד;
שִׁלַּמְתִּי יֵינִי בִּקְרוֹנִי וְסוּסַי,
הֵבֵאתִי הַבַּיְתָה רַק שׁוֹט.
כֵּן-כֵּן, חֵן יוֹנָתִי,
כֵּן-כֵּן, חֵן תַּמָּתִי,
בַּכִּיס אֵין פְּרוּטָה לְשַׁבָּת.
אַל נָא תִּתְאוֹנְנִי,
אַל נָא תִּתְלוֹנְנִי,
וְיוֹ, יֵשׁ חַי עֲדֵי-עַד!
לדרך אצא בעגלה גדושה
בארבעת סוסײ סוסי אש
העולם מעורפל אפלה מנודה
בסער כל שביל נשתבש
ויו ויו סוסי יקוד
ויו ויו נשרי הוד
הגביהו קרקפת אל על
ברנשים טלטלו
עצמותם דלדלו
ויו עשן יתגלגל

אחד מבקש וײ הדרך לי אץ
לרבי רופא לכל דװײ
אחד מתחנן מתון סע מתון
אבוי לי מבני בני מעײ
ויו ויו סוסי יקוד
ויו ויו נשרי הוד
כבר די לפטפט וללהוג
מה בני שמים לי
מה בני מעײם לי
ויו פונדק לא רחוק

באופל הליל את פנײ בפונדק
האשכנזון מקדם
מפולג בחשבון וגולגולת ברזל
עד שחר שותה מתבסס
אוי המוזג הלז
אוי מבני אשכנז
תזכה ותחיה לבלי חוק
אנא הגש לי כוס
בתעצומות ועוז
ויו מזוג נא ומזוג

לגמתי כוסית ושנית ומחײך
האשכנזון במין סוד
שילמתי ייני בקרוני וסוסײ
הבאתי הביתה רק שוט
כן כן חן יונתי
כן כן חן תמתי
בכיס אין פרוטה לשבת
אל נא תתאונני
אל נא תתלונני
ויו יש חי עדי עד




 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (יידיש)   העתקת מילות השיר

 



פאָר איך מיר ארויס אין א ענגער בויד,
מיט פערדעלעך פיר אין דער ברײט;
א חושך, א װיוגע, מען זעט נישט די װעלט,
די װעגן פאר שאָטן, פארװײט.
װיאָ, װיאָ, פערדעלעך,
װיאָ, װיאָ, אָדלערלעך,
הויבט נאָר די קעפעלעך הויך!
פירט די פארשוינדעלעך,
טרײסעלט די בײנדעלעך,
װיאָ, אז גײן זאָל א רויך!


אײן פארשוין בעט מיך: רבי יודל, פאָרט גיך,
איך דארף דאָך צום גוטען יודען;
א צװײטער בעט מיך: פאמעליכקא פאָרט
אוי, מײנע מערידן...
װיאָ, װיאָ, פערדעלעך,
װיאָ, װיאָ, אָדלערלעך,
הערט נישט װאָס ס'רײדען די לײט!
װאָס מיר, גוטע יודעלעך
װאָס מיר, מערידעלעך,
װיאָ, א קרעטשמע איז ניט װײט!

געקומען אין א קרעטשמע שפעט אין דער נאכט
און טרעף דאָרט א דײטשל בײם װאָג;
א יוד, א בעל חשבון, אײן אײזערנער קאָפ,
און ער מאכט א לחײם ביז טאָג.
אוי, אוי, קרעטשמערל,
, אוי, אוי, דײטשעלע,
לעבן זאָלט איר לאנגע יאָר!
גיט מיר א כוס'ע
אָבער א גרויסע-
װיאָ! גיט נאָך א פאָר!

גענומען א כוס'ע, א צװײטע און – יאָ,
ער שמײכלט און פרײט זיך, מײן דײטש;
פארטרונקען די פערדעלעך, פארטרונקען די בויד
געקומען אהײם מיט דער בײטש...
יאָ, יאָ װײבעלע,
יאָ, יאָ טײבעלע,
א גראָשען אויף שבת נישטאָ!
נאָר שא, שא, זאָרג נאָר נישט,
שא, שא, קלאָג נאָר נישט,
װיאָ! א גאָט איז נאָך דאָ!!!



 פרטים נוספים

ביצוע:

 

זמר לא ידוע 
שנת הקלטה: 10.1.1936

שיר מס' 14 בתקליטור מס' 7 Expeditions Of M. Beregovskii, 1936-1939, to the Jewish Agricultural Colonies of the Southern Ukraine 

מושר ביידיש

 

נכלל בסדרת/מארז התקליטורים Historical Collection of Jewish Musical Folklore 1912-1947

על השיר

התרגום נדפס בשירון "זמר עם" שבו תרגומים מאת דב סדן ושמשון מלצר. לא ידוע מי משניהם תרגם את השיר הזה (או שהתרגום הוא שיתוף פעולה). 

נוסחים עבריים נוספים:

  • בעל העגלה (אתחלתא: לדרך לי אצא), תרגום חיים בנציון אילון-ברניק
  • בעל עגלה (אתחלתא: רכוב על דוכני), תרגום אפרים פישל ברזין.
  • שיר העגלון, שיר מקומי מקיבוץ גבת בעקבות השיר המקורי

כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים נוספים למקור הלועזי
עוד באותו לחן

מילים ותווים  

מקור: "140 פאלקסלידער [שירי עם]", גיטלין, ורשה, 1930, עמוד 109-111







תגיות




עדכון אחרון: 10.08.2024 20:35:09


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: