כי ראשי אניחה לי
העתקת מילות השיר
כִּי רֹאשִׁי אָנִיחָה לִי עַל מִטַּת אִמִּי שֶׁלִּי, חֶרֶשׁ תִּגְחַן עָלַי, נַחַת תִּשְׂבַּע בְּלִי דַּי: נוּמִי, בִּתִּי, נוּמִי נָא, עֵינֵי זֹהַר עִצְמִי נָא, נוּמִי בְּשָׁלוֹם, נוּמִי בְּשָׁלוֹם! כִּי רֹאשִׁי אָנִיחָה לִי עַל מִטַּת חֲמוֹתִי שֶׁלִּי הִיא תִּזְעֹם אָז עָלַי, פִּיהָ תִּפְתַּח – אַלְלַי: כַּלָּתִי עֲצֶלֶת הִיא, כָּל הַיּוֹם מִתְבַּטֶּלֶת הִיא, לֹא רוֹצָה לָקוּם, אַךְ וְרַק תָּנוּם. כִּי רֹאשִׁי אָנִיחָה לִי עַל מִטַּת בַּעֲלִי שֶׁלִּי, חֶרֶשׁ יִגְחַן עָלַי, נַחַת יִשְׂבַּע לוֹ דַּי: נוּמִי, רַעְיָה, נוּמִי נָא, עֵינֵי זֹהַר עִצְמִי נָא, נוּמִי בְּשָׁלוֹם, נוּמִי בְּשָׁלוֹם! כי ראשי אניחה לי על מיטת אמי שלי, חרש תגחן עלי, נחת תשבע בלי די: נומי, בתי, נומי נא, עיני זוהר עצמי נא, נומי בשלום, נומי בשלום! כי ראשי אניחה לי על מיטת חמותי שלי היא תזעום אז עלי, פיה תפתח - אללי: כלתי עצלת היא, כל היום מתבטלת היא, לא רוצה לקום, אך ורק תנום. כי ראשי אניחה לי על מיטת בעלי שלי, חרש יגחן עלי, נחת ישבע לו די: נומי, רעיה, נומי נא, עיני זוהר עצמי נא, נומי בשלום, נומי בשלום!
מילים: עממי יידי (תרגומים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: קדיש יהודה (לייב) סילמן
לחן: עממי יידי

כִּי רֹאשִׁי אָנִיחָה לִי
עַל מִטַּת אִמִּי שֶׁלִּי,
חֶרֶשׁ תִּגְחַן עָלַי,
נַחַת תִּשְׂבַּע בְּלִי דַּי:
נוּמִי, בִּתִּי, נוּמִי נָא,
עֵינֵי זֹהַר עִצְמִי נָא,
נוּמִי בְּשָׁלוֹם, נוּמִי בְּשָׁלוֹם!

כִּי רֹאשִׁי אָנִיחָה לִי
עַל מִטַּת חֲמוֹתִי שֶׁלִּי
הִיא תִּזְעֹם אָז עָלַי,
פִּיהָ תִּפְתַּח – אַלְלַי:
כַּלָּתִי עֲצֶלֶת הִיא,
כָּל הַיּוֹם מִתְבַּטֶּלֶת הִיא,
לֹא רוֹצָה לָקוּם, אַךְ וְרַק תָּנוּם.

כִּי רֹאשִׁי אָנִיחָה לִי
עַל מִטַּת בַּעֲלִי שֶׁלִּי,
חֶרֶשׁ יִגְחַן עָלַי,
נַחַת יִשְׂבַּע לוֹ דַּי:
נוּמִי, רַעְיָה, נוּמִי נָא,
עֵינֵי זֹהַר עִצְמִי נָא,
נוּמִי בְּשָׁלוֹם, נוּמִי בְּשָׁלוֹם!
כי ראשי אניחה לי
על מיטת אמי שלי,
חרש תגחן עלי,
נחת תשבע בלי די:
נומי, בתי, נומי נא,
עיני זוהר עצמי נא,
נומי בשלום, נומי בשלום!

כי ראשי אניחה לי
על מיטת חמותי שלי
היא תזעום אז עלי,
פיה תפתח - אללי:
כלתי עצלת היא,
כל היום מתבטלת היא,
לא רוצה לקום, אך ורק תנום.

כי ראשי אניחה לי
על מיטת בעלי שלי,
חרש יגחן עלי,
נחת ישבע לו די:
נומי, רעיה, נומי נא,
עיני זוהר עצמי נא,
נומי בשלום, נומי בשלום!




מילים בשפת המקור (יידיש)   העתקת מילות השיר

 



לײג איך מיר מײַן קעפּעלע

לײג איך מיר מײַן קעפּעלע
אויף מײַן מאַמעס בעטעלע,
גײט מײַן מאַמע פֿאַרבײַ,
נאָך אַנאַנד זי טוט און קװעלט:
— שלאָף, מײַן טעכטערל האַרצינקע,
אײגעלעך האָסטו שװאַרצינקע,
שלאָף געזונטערהײט! שלאָף געזונטערהײט!

לײג איך מיר מײַן קעפּעלע
אויף מײַן טאַטנס בעטעלע,
גײט מײַן טאַטע פֿאַרבײַ,
נאָך אַנאַנד ער טוט און קװעלט:
— שלאָף, מײַן טעכטערל פֿײַנינקע,
אײגעלעך האָסטו קלײנינקע,
שלאָף געזונטערהײט! שלאָף געזונטערהײט!

לײג איך מיר מײַן קעפּעלע
אויף מײַן שװיגערס בעטעלע,
גײט מײַן שװיגער פֿאַרבײַ,
נאָך אַנאַנד זי טוט און שעלט:
— מײַן שנור איז קײן בריה ניט!
קײן מלאָכה טוט זי ניט!
נאָך אַנאַנד זי טוט און שלאָפֿט,
נאָך אַנאַנד זי טוט און פּאָפֿט.

לײג איך מיר מײַן קעפּעלע
אויף מײַן מאַנס בעטעלע,
גײט מײַן מאַן פֿאַרבײַ,
נאָך אַנאַנד ער טוט און קװעלט:
— שלאָף, מײַן װײַבעלע קלײנינקע,
אײגעלעך האָסטו שײנינקע,
שלאָף געזונטערהײט! שלאָף געזונטערהײט!


 פרטים נוספים

ביצוע:

 

חבורת שהם 
שנת הקלטה: 2012
מקור: התקליטור "שיא הכיף: שירי עם שובבים"

על השיר

להאזנה לשיר בשפת המקור בביצוע איסה קרמר (Isa Kremer) - לחצו כאן.

ראו את השיר גם בתרגום דב סדן: את ראשי אניח לי. לאותו לחן מושר גם שיר ערש תמים לילדים, נומה נום רחום לי וגם בתרגום אברהם לוינסון "נומה בני נמנמה".

בלחן כמעט זהה מושר גם שיר ערש נוסף, שטייט אין פעלד איין ביימעלע מאת י"ל פרץ (שזכה אף ללחנים רבים נוספים). תרגום עברי מאת אוריאל אופק "בשדה אלון ניצב" בלחן זה מופיע באוסף מאיר נוי בבית הספרים הלאומי, מחברת 10 עמ' 185.


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים נוספים למקור הלועזי

מילים ותווים  

מקור: "140 פאלקסלידער [שירי עם]", גיטלין, ורשה, 1930, עמוד 85-86






תווים  

מקור: "קדיש יהודה סילמן: לכו נרננה", [הוצאת המחבר], דפוס איתן ושושני, תרפ"ח, עמוד טו



תגיות




עדכון אחרון: 03.07.2023 00:27:52


© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם

נהנית מזמרשת?
אתר זמרשת מתקיים בזכות תרומות.
עזרו לנו להמשיך במפעל!
לתרומה קבועה או חד פעמית: