מילים: אלכסיי סורקוב
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: אברהם שלונסקי לחן: קונסטנטין יקובלביץ ליסטוב (טקסטים נוספים בלחן זה) כתיבה (בשפת המקור): 1942 הלחנה: 1942 תרגום: 1944
|
דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות  |
השיר העברי הוא תרגום של השיר הרוסי-סובייטי В Землянке ("במחפורת"), הוא תורגם להצגה "שי לחייל" של תיאטרון "המטאטא", קומדיה מההוויי הסובייטי בשלוש מערכות מאת ואלנטין קאטאייב. הצגת הבכורה של "שי לחייל" התקיימה בשנת 1944.
השיר מופיע במחברת מאיר נוי (מס' 6 עמ' 178) בשם "בחפירה".
לאותה הצגה תרגם שלונסקי גם את "תכול המטפחת", ואת "שלום עירי נוחמה", שהפכו לנכסי צאן ברזל ב"שירים הרוסיים" שבזמר העברי , וכן את "שיר בני-חיל" שנשכח.
עוד תרגום של אותו שיר: "תהבהב לה האש בכירה", תרגומו של שמעון מנסקי ושם מידע על השיר המקורי, תווים, גרסאות מילים וביצוע בשפת המקור וקישור לשירים נוספים לאותו לחן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
- תהבהב לה האש בכירה (באותו לחן)