מילים: היינריך היינה
תרגום: לא ידוע לחן: אנטון רובינשטיין
|
דורי גלבוע, נעמן דג 
עיבוד: דורי גלבוע
אקורדיון: דרור סנדלון גיטרה: יוסי כפרי שנת הקלטה: 31.12.2015 הטקסט בביצוע מתבסס על הטקסט שנמצא בפנקס תלמיד/ת הגימנסיה בשנות העשרים (ר' מימין). הטקסט שבפנקס הותאם למנגינה לצורך הביצוע, וכחלק מהתאמת הטקסט נוספה השורה (הקיימת במקור הגרמני) "שם במקום אגלי המים". את עיבוד הטקסט ערך צבי (גרימי) גלעד.
|
אנטון ואן רורי 
מקור: תקליט מספר A5074 של חברת קולומביה
ביצוע השיר בשפת המקור (גרמנית)
במקורות שונים היה מקובל הכתיב "עַזְרָה": כך הופיע בפנקס תלמיד הגימנסיה משנות העשרים וכן בתרגומו של יוסף פפרמן, אולם העיצור ע' אינו קיים בשפת המקור (גרמנית) וגם לא בשפת התווך (רוסית) שממנה כנראה תורגם השיר. ייתכן שלמתרגמי השיר היה מידע נוסף לגבי מקור השם ושעל-פיו קבעו "עַזְרָה". לשיר קיים תרגום עברי נוסף מאת חיים רבינוביץ. (תרגומיהם של יוסף פפרמן ושל חיים רבינוביץ שהוזכרו כאן מתועדים אצל מאיר נוי שקיבלם מאליהו הכהן).
את המידע על גלגולי השיר מסכם אלי סט:
השיר הוא תרגום שירו של היינריך היינה Der Asra ("אזרה") והוא שיר מס' 15 ב"הסטוריה" - הכרך הראשון של "רומנסרו", שהוא אוסף השירים השלישי והאחרון שהוציא היינה בחייו, בהוצאת הופמן וקמפה, המבורג, 1851.
לפי השיר, "אזרה" הוא שם שבט בדווי בתימן.
על פי האתר Lieder.net לשיר יש יותר מ- 40 לחנים שנכתבו למקור הגרמני ובהם לחנו של אנטון רובינשטיין - אופוס 32 מתוך 6 שירי היינה שפורסמו ב- 1856? בנוסף, יש מספר לחנים שנכתבו לתרגומי השיר לאנגלית, לספרדית ולרוסית.
הטקסט העברי מעלה את האפשרות שהתרגום לעברית נעשה לא מהמקור הגרמני אלא מתרגום לרוסית (יש יותר מאחד), ששורתו הראשונה Вечерком гулять ходила ("בערב יצאה לטייל"). המתרגם לרוסית עוד לא זוהה, ובאינטרנט מופיעים שמות שונים: מיכאיל לרמונטוב, יבדוקיה ראסטופצ'ינה (סופרת, משוררת, מחזאית ומתרגמת רוסיה, 1812-1858) ואפילו המלחין פיוטר צ'ייקובסקי.
הנקודות הטקסטואליות שתומכות באפשרות שהתרגום העברי נעשה מרוסית: בבית השני בתרגום הרוסי נאמר שהעבד היה חיוור כמוות כמו בתרגום העברי, בעוד שהמוות נעדר מהמקור הגרמני; בבית השלישי במקור הגרמני בת השולטן פונה אל העבד בחיפזון, אין זה נעדר מהתרגום הרוסי ומזה העברי.
מלבד תרגום פפרמן הנזכר לעיל, ראו גם את תרגום חיים אריה חזן.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
שער החוברת בה הופיע השיר "אסרה": 6 שירים של היינה לשירה בלווי פסנתר ללחן של אנטון רובינשטיין, הוצ' פר' קיסטנר, לייפציג. ההוצאה הראשונה של החוברת ב- 1880.