מילים: עממי יידי
תרגום/נוסח עברי: ש. בן-ציון (שמחה אלתר גוטמן) לחן: עממי יידי
|
האזינו לביצוע מארי מיכאלס ביידיש כפי שהקליטה רות רובין; צפו בביצוע ביידיש (ובאנגלית) מפי גרי בלוסטון, והאזינו לביצוע ביידיש מפי שלמה ניצן וחבורת רננים. לפי שיר זה ובאותו לחן מושר "הבצל".
גרסה מאוחרת יותר "יום ראשון תפוחי אדמה יום שני תפוחי אדמה..." מושרת באותו לחן כמו "יש לי שיר שמעצבן אנשים". עוד בעקבות הטקסט: פסוליה.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מקור: "לידער-זאמעלבוך פאר דער יידישער שול און פאמיליע: מהדורה שנייה מתוקנת ומורחבת", Leo Winz, Berlin, 1912, עמוד 38
![לחצו להגדלה](../UserFiles/Image/notes/bulbeh_11053_2.jpg?35420.52)
מקור: "אוצר נגינות ישראל כרך 9; Thesaurus of Hebrew Oriental Melodies: Folk Songs of the East European Jews", Friedrich Hofmeister, Leipzig, 1932
![לחצו להגדלה](../UserFiles/Image/lyrix/Bulbe.jpg?35420.61)
מקור: "לידער-זאמעלבוך פאר דער יידישער שול און פאמיליע: מהדורה שנייה מתוקנת ומורחבת", Leo Winz, Berlin, 1912, עמוד 21
![לחצו להגדלה](../UserFiles/Image/notes//bulbeh_11053_1.jpg?35420.7)