מילים (3 גרסאות)

שִׂימוּ שֶׁמֶן, שֶׁמֶן זַיִת,
נֵרוֹת הַדְלִיקוּ, יְהִי אוֹר בַּבַּיִת!

אוֹר לָנוּ! דְּרוֹר לָנוּ!
עַל כֵּן נָאִירָה, עַל כֵּן נָשִׁירָה
שְׁמוֹנָה יָמִים שִׁירַת הָאוֹר.

אֵשׁ הַדְלִיקוּ, הַתִּיכוּ עוֹפֶרֶת,
וּצְקוּ נָא לָנוּ סְבִיבוֹן לְתִפְאֶרֶת

סֹב, סֹב לָנוּ! טוֹב, טוֹב לָנוּ!
עַל כֵּן נָסֹבָּה, עַל כֵּן נִרְקֹדָה
שְׁמוֹנָה יָמִים רִקּוּד הַסְּבִיבוֹן!
מקור: "זמר חן" , בית הוצאה של איגוד הקומפוזיטורים בשיתוף עם המרכז לתרבות ולחינוך , 1960 , 48
[בסוף הבית השני]
שמונה ימים של אור ודרור
מקור: "ספר החנוכה (בסדרה "מועדים")" , הוצאת הקרן הקיימת לישראל , תשי"א , 338
על הגרסה: הטקסט החריג מרוכז מתחת לתווים, אך בתוך התווים הטקסט הרגיל
[מרדכי ריװעסמאַן]

צינדט אָן ליכטלעל
דינינקע, שיינע,
זיי זאָלן ברענען
איינע נאָך איינע…

דו, יהודה,
אייביק לעבסטו…
אַכט טעג צופֿרידן
זינגען מיר, ייִדן,
אַכט טעג גאַנצע
קלינגט אונדזער שיר…

פֿריילעך, לוסטיק,
ליכטעלע פֿינקל…
דו זאָלסט באַלײַכטן
העל יעדן װינקל…

„על־הנסים”
הויך זאָגט, קינדער!
זינגט פֿריילעך ברידער
חנוכה־לידער!
איר זאָלט ניט פֿאַרגעסן
דעם טײַערן נס…

נעם פֿיר העלצלעך,
ייִנגל און מיידל,
און גיס מיר אויסעט
גיכער אַ דריידל!…

כאַפּסט דעם גימל —
לויב דעם הימל,
להכעיס די שׂונאים
נעם מזומנים…
קויף גוטע זאַכן

[לפי החוברת בתקליטור של לורי כהן-סימון ולפי מה ששומעים]
און גיב מיר אויך…

הקלטות (8)

עיבוד: נתן שחר
ניצוח: נתן שחר
שנת הקלטה: תחילת שנות ה-70
מקור: תקליט "חג וחגיגה" (מקהלת הדסים)
ביצוע
0:00 0:00
ליווי: אקורדיוניסט/ית לא מזוהה
שנת הקלטה: 195X
מקור: תקליטון שירי חנוכה, מס' 325 בחברת "מקולית"

המבצעת הייתה ילדה בעת הביצוע.

ביצוע
0:00 0:00
ליווי: פסנתרן/נית לא מזוהה
שנת הקלטה: 195X
נכלל בסדרת תוכניות הרדיו Vistas of Israel/Vistas de Israel
עיבוד: יוסף הדר
ניצוח: יוסף הדר
שנת הקלטה: 1965
מקור: תקליט מסחרי "שירי חנוכה סדרה ב'" MN-534 בחברת הד ארצי

בליווי הרכב כלי

ביצוע כלי
0:00 0:00
0:00 0:00
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1965
מקור: התקליט "חג שמח: שירי חג לילדים", מס' W-30766 בחברת מקולית

על השיר

הכותרת ביידיש: צינדט אָהן ליכטלאַך.

מחבר הלחן מזוהה לעתים כאלכסנדר ז'יטומירסקי (Shitomirski או Zhitomirsky) אך למעשה ז'יטומירסקי רק עיבד את השיר למקהלה ולפסנתר בנוסח שנדפס בשירון היידי-עברי הנפוץ לידער-זאמעלבוך (סנקט-פטרבורג, מהדורה ראשונה 1911). ללחן זיקה מובהקת למשפטים השני והשלישי של ניגון חב"ד הידוע כ"הוא אלוקינו" (ניגון רכ"ב בספר ניגוני חב"ד). ההבדל הבולט ביותר מניגון חב"ד הם במקום המנגינה ביחס לסולם. האזינו לניגון בביצוע יצחק מאיר.

ביצועים נוספים:

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם