מילים (13 גרסאות)

הִיא תָּבוֹא בְּלִי פִּיגָ'מָה,
הִיא תָּבוֹא!
הִיא תָּבוֹא בְּלִי פִּיגָ'מָה,
הִיא תֵּרֵד אִתִּי הַיָּמָּה,
הִיא תָּבוֹא בְּלִי פִּיגָ'מָה,
הִיא תָּבוֹא!

יוּ-פִּי הַי-הַי, יוּ-פִּי יוּ-פִּי - הַי
יוּ-פִּי הַי-הַי, יוּ-פִּי יוּ-פִּי - הַי
יוּ-פִּי הַי-הַי, יוּ-פִּי יוּ-פִּי -
הַי-הַי יוּ-פִּי יוּ-פִּי -
הַי-הַי יוּ-פִּי יוּ-פִּי -
הַי!
הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה
הִיא תָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה
הִיא תָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה
אַל תִּשְׁאַל אֵיךְ וְלָמָּה
הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה
הִיא תָּבוֹא

יוּ-פִּי יָה-יָה, יוּ-פִּי יוּ-פִּי - יָה
יוּ-פִּי יָה-יָה, יוּ-פִּי יוּ-פִּי - יָה
יוּ-פִּי יָה-יָה, יוּ-פִּי יוּ-פִּי -
יָה-יָה יוּ-פִּי יוּ-פִּי -
יָה-יָה יוּ-פִּי יוּ-פִּי -
יָה!
הִיא תָּבוֹא בְּלִי פִּיגָ'מָה, הִיא תָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא בְּלִי פִּיגָ'מָה, הִיא תָּבוֹא
עִם פִּיגָ'מָה, בְּלִי פִּיגָ'מָה, לֹא חָשׁוּב כֵּיצַד וְלָמָּה
הָעִקָּר, הָעִקָּר שֶׁהִיא תָּבוֹא.
על הגרסה: את הגרסה מסר עדי וינשטיין (נ' 1935).
הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה הִיא תָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה הִיא תָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה
הִיא תִּקַּח אוֹתְךָ הַיָּמָּה
הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה הִיא תָּבוֹא

הִיא תָּבוֹא עִם בִּיקִינִי הִיא תָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם בִּיקִינִי הִיא תָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם בִּיקִינִי
הִיא תִּקַּח אוֹתְךָ קִיבִּינִי
הִיא תָּבוֹא עִם בִּיקִינִי הִיא תָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עוֹד בְּלִי פִּיגָ'מָה, הִיא תָּבוֹא.
הִיא תָּבוֹא עוֹד בְּלִי פִּיגָ'מָה, הִיא תָּבוֹא.
הִיא תָּבוֹא עוֹד בְּלִי פִּיגָ'מָה,
וְתִזְרֹק אוֹתָהּ הַיָּמָּה.
הִיא תָּבוֹא עוֹד בְּלִי פִּיגָ'מָה, הִיא תָּבוֹא.

יוּפִּי הַיי הַיי, יוּפִּי, יוּפִּי הַיי!
יוּפִּי הַיי הַיי, יוּפִּי, יוּפִּי הַיי!
יוּפִּי הַיי הַיי, יוּפִּי, יוּפִּי הַיי הַיי, יוּפִּי,
יוּפִּי הַיי הַיי, יוּפִּי, יוּפִּי הַיי!

הִיא תָּבוֹא בְּלִי מִכְנָסַיִם, הִיא תָּבוֹא.
הִיא תָּבוֹא בְּלִי מִכְנָסַיִם, הִיא תָּבוֹא.
הִיא תָּבוֹא בְּלִי מִכְנָסַיִם,
וְתִזְרֹק אוֹתָם לַמַּיִם.
הִיא תָּבוֹא בְּלִי מִכְנָסַיִם, הִיא תָּבוֹא.

יוּפִּי הַיי...

הִיא תָּבוֹא עוֹד בְּלִי בִּיקִינִי, הִיא תָּבוֹא.
הִיא תָּבוֹא עוֹד בְּלִי בִּיקִינִי הִיא תָּבוֹא.
הִיא תָּבוֹא עוֹד בְּלִי בִּיקִינִי,
וְתִזְרֹק אוֹתוֹ קִיבִּינִי.
הִיא תָּבוֹא עוֹד בְּלִי בִּיקִינִי, הִיא תָּבוֹא.

יוּפִּי הַיי...

וְנָשִׁיר הַלְלוּיָהּ כְּשֶׁהִיא תָּבוֹא.
וְנָשִׁיר הַלְלוּיָהּ כְּשֶׁהִיא תָּבוֹא.
הִיא תָּבוֹא מָחֳרָתַיִם
לֹא חָשׁוּב, אֲבָל בֵּינְתַיִם -
הָעִקָּר שֶׁנִּנָּצֵל מִן הַשִּׁפְשׁוּף.
על הגרסה: מתוך "נספח שירי שטות" שערכה רות קדרי ב"אתר החופשי של בני קרית חיים", ולפיו: לפי השורה האחרונה, השיר הוא כנראה פלמ"חי, למרות שאיננו מופיע ב"משפחת הפלמ"ח, כמובן שהחברה לא החמיצו את ההזדמנות לשיר: "היא תבוא בלי פיג'מה, היא תבוא".
יֹפִי חַי, חַי, חַי
יֹפִי חַי

הִיא תָּבוֹא בְּלִי פִּיגָ'מָה...
יֵשׁ לִי דּוֹדָה מִמָּרוֹקוֹ הִיא תָּבוֹא הוֹ הָא
יֵשׁ לִי דּוֹדָה מִמָּרוֹקוֹ הִיא תָּבוֹא הוֹ הָא
יֵשׁ לִי דּוֹדָה מִמָּרוֹקוֹ
יֵשׁ לִי דּוֹדָה מִמָּרוֹקוֹ
יֵשׁ לִי דּוֹדָה מִמָּרוֹקוֹ הִיא תָּבוֹא הוֹ הָא

נְכַבֵּס אֶת הַבְּגָדִים בִּשְׁבִילָהּ הוּלָלָה ...

נִתְלֶה אֶת הַבְּגָדִים לִכְבוֹדָהּ שְׁלִיק שְׁלָק...

נְגַהֵץ אֶת הַבְּגָדִים לִכְבוֹדָהּ צְצְצְ...

הַדַּוָּר הֵבִיא מִכְתָּב הִיא לֹא תָּבוֹא אוֹוו...

וּפִתְאוֹם מִכְתָּב הִגִּיעַ כֵּן תָּבוֹא יֵשׁשש!!

הִיא תָּבוֹא בָּרַכֶּבֶת הִיא תָּבוֹא ואאא...

וְעַכְשָׁו עוֹשִׂים הַכֹּל מֵהַתְחָלָה הוּא הָא...
על הגרסה: הגרסה נלקחה מ"תפוז אנשים" מאת גולש/ת המכונה Bar Sierra.

ראו בהמשך גרסת מילים נפרדת נוספת ובה טקסט המקור הגרמני.

הִיא תִּלְבַּש קָסַווָרוֹדְקָה כְּשֶׁתָּבוֹא
הִיא תִּלְבַּשׁ קָסַוָורוֹדְקָה כְּשֶׁתָּבוֹא
וְתִּסְרֹק תַ'שְׂעָרוֹת כָּךְ
[חסרה שורה? חזרה על שורה?]
כָּכָה הִיא אוֹצֶלֶת הוֹד כָּאן וְכָבוֹד

הִיא תִּקְרָא לוֹ יָדִיד וָרֵעַ וְעָמִית
הוּא יַחֲשֹׁב עַל הַחֹפֶשׁ שֶׁהִפְסִיד
אַךְ הִיא כְּטוֹרְקְוֵומַדָה
תְּסַלְסֵל לוֹ סֶרֶנָדָה
עַל מַפַּ"ם וּמְדִינָה דוּ-לְאוּמִית

לֹא הֵבִין יְדִידֵנוּ מַה קָּרָה
וּפִתְאֹם פָּגַשׁ בְּלוֹנְדִינִית מַכָּרָה
אֶת חֲלוֹם חַיָיו הוֹרֵס הוּא
וּלְוִיטְמַן מְמַהֵר הוּא
וּמַזְמִין לָהּ שָׁם אֶסְפְּרֶסוֹ וְעוּגָה.
מקור: "עוד נמשכת השלשלת" , 1999 , 85 –86
הִיא תָּבוֹא עִם מִכְנָסַיִם - כְּשֶׁתָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם מִכְנָסַיִם - כְּשֶׁתָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם מִכְנָסַיִם
וְתִּזְרֹק אוֹתָם לַמַּיִם.

הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה - כְּשֶׁתָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה - כְּשֶׁתָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם פִּיגָ'מָה
וְתִזְרֹק אוֹתָה הַיָּמָה.

תָּבוֹא עִם בִּיקִינִי - כְּשֶׁתָּבוֹא
תָּבוֹא עִם בִּיקִינִי - כְּשֶׁתָּבוֹא
הִיא תָּבוֹא עִם בִּיקִינִי
וְתִזְרֹק אוֹתוֹ קִיבִּינִי.
מקור: "הכול בכול מכל כול" , 1999? , 75 –76
When you come to Nablus City, when you come
Don't forget your ammunition and your gun
'Cause Mukhamad, very easy
Puts his "little" in your tizy
When you come to Nablus City, when you come
על הגרסה: מתוך "נספח שירי שטות" שערכה רות קדרי ב"אתר החופשי של בני קרית חיים".
She'll be coming 'round the mountain
when she comes, (when she comes).
She'll be coming 'round the mountain
when she comes, (when she comes).
She'll be coming 'round the mountain,
she'll be coming 'round the mountain ,
She'll be coming 'round the mountain
when she comes. (when she comes).

Chorus
Singing aye aye yipee yippee aye
Aye aye yippee yippe aye
Singing aye aye yippee
Aye aye yippie
Aye aye yippie yippie aye

She'll be riding six white horses
when she comes (Yee-ha!)
[...]

(Chorus)

And we'll all go out to meet her
when she comes (When she comes)
[...]

(Chorus)

She'll be wearing pink pyjamas
when she comes (When she comes)
[...]

(Chorus)

And we'll all have apple dumplings
when she comes (Yummy)
[...]

(Chorus)

We'll be singing Halleluja
when she comes (Hooray)
[...]

(Final Chorus)
|: Meine Tante aus Marokko, wenn sie kommt, hi ho, :|
meine Tante aus Marokko, meine Tante aus Marokko,
meine Tante aus Marokko, wenn sie kommt, hi ho

|: Und sie kommt auf zwei Kamelen, wenn sie kommt, hoppel di popp. :|
Und sie kommt auf zwei Kamelen, und sie kommt auf zwei Kamelen,
und sie kommt auf zwei Kamelen, wenn sie kommt, hoppel di popp.

Und sie schießt aus zwei Pistolen, wenn sie kommt, piff paff :|

Und dann trinken wir 'ne Cola, wenn sie kommt, gluck gluck :|

Und dann backen wir 'nen Kuchen, wenn sie kommt, knatsch knatsch :|

Und dann schlachten wir ein Hühnchen, wenn sie kommt, :|

Und dann schreibt sie uns 'nen Brief, dass sie nicht kommt, schluchz schluchz :|

Und dann essen wir das Hühnchen ganz allein, schmatz schmatz :|
.
Und dann schreibt sie uns 'nsn Brief, dass sie doch kommt, hurrah :|

Und dann läuten alle Glocken, wen sie kommt, bim bam :|
על הגרסה: ראו את הנוסח בגרמנית. מלבד אזכור מרוקו אין עוד רכיבים שעברו לנוסח העברי. גם התווים בנוסח זה שונים מעט.
יֹפִי חַי חַי יֹפִי יֹפִי חַי
עוֹד מְעַט תִּגָּמֵרְנָה צָרוֹתַי
הַמַּחֲנֶה בַּאֲדָר כְּבָר הוֹלֵךְ וְנִגְמָר
נָשִׁירָה כֻּלָּנוּ יֹפִי חַי

הקלטות (3)

שנת הקלטה: 28.1.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: אלכס וייס
ליווי: להקת המופע "מתש"ח באהבה"
שנת הקלטה: 1973

ביצוע זה מתחיל בבית באנגלית מהפלמ"ח.

נכלל בתקליט: מתש"ח באהבה
הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 7.11.2013
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

צבי (גרימי) גלעד:

הפזמון "יופי היי היי, יופי יופי היי" שנכנס לרוב הגרסאות העבריות, איננו אמריקאי; זוהי תוספת שהוכנסה לשיר באנגליה. מכאן אנו למדים שהשיר נלמד בארץ מהחיילים הבריטים ולא מהמקור האמריקני.

קסברודקה: חולצה רוסית (תודה לאורי יעקובוביץ').

קראו על השיר המקורי בויקיפדיה האנגלית, וצפו בביצוע בשפת המקור.

ביצועים נוספים:

עוד לפי אותו לחן: קואופריישןהתגייסנה בחורות, המנון ה"פושטים", שיר ה"זקס", אוי חבריה למה להתעצבן

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (3)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם