מילים (5 גרסאות)

עַל הַנַּחַל מִתְפָּרֵשׂ הָעֲרָפֶל
טְלָלִים זַכִּים יָרְדוּ עַל הַכָּרִים
אֶתְלַבֵּשׁ בְּסָרָפָן הָאַרְגָּמָן
וְאֵצֵא לִקְטֹף לִי פֶּטֶל תּוּת אָדֹם.

צְעִירָה וְעַלִּיזָה לִי אֲטַיֵּל
לֹא יָשׁוּבוּ עוֹד הַצַּעַר, הַדְּאָגָה
אֶתְגָּאֶה בָּעֲבוֹדָה, תְּהִלָּתִי
רִאשׁוֹנָה אֲנִי בֵּין כָּל עוֹבְדוֹת כְּפָרִי.

מִי סִמֵּן לָנוּ הַדֶּרֶךְ בָּהּ נֵלֵךְ?
מִי סָלַל לָנוּ צוּרַת חַיִּים כָּזוֹ?
לֶנִין הוּא אֲשֶׁר סִמֵּן הַדֶּרֶךְ זוֹ,
סְטָאלִין הוּא אֲשֶׁר סָלַל הַדֶּרֶךְ זוֹ.
על הגרסה: על פי עדותו של הנרי קלאוזנר, באזני אורי יעקובוביץ':

השיר תורגם לעברית על ידי שלישית חברי קיבוץ יקום: שמואל בונים, צבי לאור והנרי קלאוזנר, בתקופה שבה היה הקיבוץ בחדרה, בין השנים 1937-1947.
 

עַל הַנַּחַל מִתְפָּרֵשׂ הָעֲרָפֶל
טְלָלִים זַכִּים יָרְדוּ עַל פְּנֵי הַכָּרִים
אֶתְלַבֵּשׁ בְּסָרָפָן הָאַרְגָּמָן
וְאֵצֵא לִלְקֹט לִי פֶּטֶל דֻּבְדְּבָן.

צְעִירָה וְעַלִּיזָה לִי אֲטַיֵּל
לֹא יָשׁוּבוּ עוֹד הַצַּעַר הַדְּאָגָה.
אֶתְגָּאֶה בַּעֲבוֹדַת תְּהִלָּתִי
רִאשׁוֹנָה אֲנִי מִכָּל בְּנוֹת כְּפָרִי.
עַל הַנַּחַל מִתְפַּשֵּׁט הָעֲרָפֶל
טְלָלִים זַכִּים יָרְדוּ עַל הֶהָרִים.
אֶתְלַבֵּשׁ בְּסָרָפָן הָאַרְגָּמָן
וְאֵצֵא לִקְטֹף לִי פֶּטֶל תּוּת אָדֹם.

צְעִירָה וְעַלִּיזָה לִי אֲטַיֵּל
לֹא יָשׁוּבוּ עוֹד הַצַּעַר הַיָּגוֹן.
אֶתְגָּאֶה בַּעֲבוֹדַת תְּהִלָּתִי
רִאשׁוֹנָה אֲנִי מִכָּל עוֹבְדוֹת כְּפָרִי.
על הגרסה: "לקט שירים רוסיים" יצא על-ידי השומר הצעיר ההנהגה הראשית לכנס מארגני שירה בציבור של מחלקת התרבות 13.1.1966.
עַל הַנַּחַל מִשְׂתָּרֵעַ עֲרָפֶל
טְלָלִים זַכִּים יָרְדוּ עַל הַכָּרִים
אֶתְלַבֵּשׁ בְּסָרָפָן הָאַרְגָּמָן
וְאֵצֵא לִקְטֹף לִי פֶּטֶל תּוּת אָדֹם

נַעֲרָה, הַקְשִׁיבִי נָא לְסִפּוּרִי
לֹא אִירָא מֵחֹשֶׁךְ, לֹא אִירָא מִקֹּר
לְבָבִי גֵּאֶה וְרָם בַּעֲמָלִי
גִּבּוֹרַת עָמָל הִנְנִי בַּקּוֹלְחוֹז
Дороженька (דרך)

По-над речкой расстилается туман,
Росы чистые упали на траву.
Я надену свой бордовый сарафан,
Я малины - красной ягоды - нарву.

Молодая да веселая пройдусь.
Не вернутся к нам ни горе, ни беда.
Я своей работой-славою горжусь:
Я ударница колхозного труда.

В чистом полюшке дороженька легла,
Словно светлая большая полоса.
Рассветлым-светла дороженька светла,
И ведет она к победам-чудесам.

Кто колхозную дорожку проложил,
Кто колхозную дорожку проторил?
Это Ленин нам дорожку проложил,
Это Сталин нам дорожку проторил.
על הגרסה: שיר עממי, שנרשם ע"י פלאגייה סמיונובה, ב- 1937, בקולחוז "קראסני פאחאר" (חורש יפה), בבלארוסיה. צוות מקהלת פיאטניצקי: מיכאיל איסאקובסקי תרגם לרוסית והמנצח ולאדימיר זאכארוב, הלחין.

תודה לאורי יעקובוביץ', על המידע ומילות השיר.

הקלטות (6)

שנת הקלטה: 23.3.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

שר חלקים מהפזמון בלחן "קול שני"

הקלטת זמרדע ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 10.2.2016
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

השיר מפנקס השירים של רבקה מירב, את רובם למדה בתנועת "השומר הצעיר" בחיפה, במחצית הראשונה של שנות החמישים.

0:00 0:00
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:19:38)
0:00 0:00
שנת הקלטה: 2007
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

ביצוע לבית "מי סימן".

ביצוע בשפת המקור (רוסית)
0:00 0:00

על השיר

אלי סט מספר:

מילות השיר העברי הן תרגום לבתים הראשון, השני והרביעי של השיר הסובייטי Дороженька ("דרך"). הבית הרביעי – המהלל את לנין וסטאלין – לא בדיוק התאים לכל אחד בארץ, ומכאן צמיחתן של הגרסאות המקוצרות.

השיר המקורי הוא שיר סובייטי, שיר טיפוסי "מטעם השלטון". גם בברית המועצות לא התלהבו משירים כאלה (דומים לו "על אלון גבוה", "על גדות הדנייפר" ועוד), לכן לשיר הזה ידועה (נכון לינואר 2017) הקלטה אחת ויחידה ברוסית, מפי מקהלת פיאטניצקי, כנראה משנות ה-40. מאז המקהלה לא חידשה את ביצועו.

על פי האתר הרוסי sovmusic, השיר נכתב ב-1939. מלחין השיר, ולאדימיר זאכארוב, היה מלחין ידוע שעבד באופן קבוע עם מקהלת פיאטניצקי. לא כך המשוררת פלאגייה סמיונובה, עליה אין כמעט פרטים, ויש השערה שזה שם כיסוי למי שכתב את השיר ושהעדיף לא להיות מזוהה עם השיר. בשנת 2010 פנה גולש לאתר sovmuic בבקשה לקבל פרטים על המשוררת לצורך עבודת מחקר; מאז ועד עתה (ינואר 2017) לא התקבל מידע, לא מטעם האתר ולא באמצעות גולשיו.

ר' גרסה עברית נוספת לאותו לחן: "ערפילים יחווירו".

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם