הקטן
גופן
הגדל
גופן
פרשים אולנים
פָּרָשִׁים, אוּלָנִים צִבְעוֹנִים שֶׁלָּנוּ, לֹא עַלְמָה אַחַת פֹּה, אַחֲרֵיכֶם כֻּלָּנוּ. הֵי, הֵי, אוּלָנִים, צִבְעוֹנִים שֶׁלָּנוּ, לֹא עַלְמָה אַחַת פֹּה, אַחֲרֵיכֶם כֻּלָּנוּ. לֹא אַחַת אוֹהֶבֶת תַּעַל נֶעֱצֶבֶת אִישׁ-פָּרָשׁ עַז נֶפֶשׁ לְלַוּוֹת אֶל קֶבֶר. הֵי, הֵי, אוּלָנִים צִבְעוֹנִים שֶׁלָּנוּ, אִישׁ פָּרָשׁ עַז נֶפֶשׁ לְלַוּוֹת אֶל קֶבֶר. פרשים, אולנים צבעונים שלנו, לא עלמה אחת פה, אחריכם כולנו. הי, הי, אולנים, צבעונים שלנו, לא עלמה אחת פה, אחריכם כולנו. לא אחת אוהבת תעל נעצבת איש-פרש עז נפש ללוות אל קבר. הי, הי, אולנים צבעונים שלנו, איש פרש עז נפש ללוות אל קבר.

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: עממי אוקראיני
תרגום: נתן יונתן
לחן: עממי

פָּרָשִׁים, אוּלָנִים צִבְעוֹנִים שֶׁלָּנוּ,
לֹא עַלְמָה אַחַת פֹּה, אַחֲרֵיכֶם כֻּלָּנוּ.
הֵי, הֵי, אוּלָנִים, צִבְעוֹנִים שֶׁלָּנוּ,
לֹא עַלְמָה אַחַת פֹּה, אַחֲרֵיכֶם כֻּלָּנוּ.

לֹא אַחַת אוֹהֶבֶת תַּעַל נֶעֱצֶבֶת
אִישׁ-פָּרָשׁ עַז נֶפֶשׁ לְלַוּוֹת אֶל קֶבֶר.
הֵי, הֵי, אוּלָנִים צִבְעוֹנִים שֶׁלָּנוּ,
אִישׁ פָּרָשׁ עַז נֶפֶשׁ לְלַוּוֹת אֶל קֶבֶר.

פרשים, אולנים צבעונים שלנו,
לא עלמה אחת פה, אחריכם כולנו.
הי, הי, אולנים, צבעונים שלנו,
לא עלמה אחת פה, אחריכם כולנו.

לא אחת אוהבת תעל נעצבת
איש-פרש עז נפש ללוות אל קבר.
הי, הי, אולנים צבעונים שלנו,
איש פרש עז נפש ללוות אל קבר.


 פרטים נוספים


מילים בשפת המקור (פולנית)

Ułani, ułani...

Ułani, ułani
Malowane dzieci
Nie jedna panienka
Za wami poleci

Hej, hej ułani
Malowane dzieci
Nie jedna panienka
Za wami poleci

Nie jedna panienka
I nie jedna wdowa
Za wami ułani
Polecieć gotowa
Hej, hej ułani ...

Nie ma takiej wioski
Ani takiej chatki
Żeby nie kochały
Ułana mężatki
Hej, hej ułani ...

Nie ma takiej chatki
Ani przybudówki
Żeby nie kochały
Ułana żydówki
Hej, hej ułani ...

Babcia umierała
Jeszcze się pytała
Czy na tamtym świecie
Ułani będziecie
Hej, hej ułani ...

Jedzie ułan, jedzie
Szablą pobrzękuje
Uciekaj dziewczyno
Bo cię pocałuje
Hej, hej ułani ...
ביצוע: דורי גלבוע, המאפיה הרוסית - צוות ההקלטות
עיבוד: דורי גלבוע
שנת הקלטה: 25.10.2011

אקורדיון: דרור סנדלון



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: לא ידוע
שנת הקלטה: 1910

ביצוע השיר בשפה האוקראינית מפי פ. י. סאוויצקי.

על השיר

על פי אורי יעקובוביץ':

"פרשים אולנים" הופיע בספר שיריו של נתן יונתן "חופים" (עמ' 198-9). זהו תרגום לשני בתים מהשיר הפולני Ułani, ułani... שיר צבאי, פטריוטי, במקצב "מזורקה", שהיה פופולארי עוד לפני מלחמת העולם הראשונה. שיר דומה קיים גם באוקראינית. אין ודאות מי מהשניים קדם, אך מעדותו של המוסיקאי (ממוצא אוקראיני) איליה דובוסרסקי משתמע שאין שירים אוקראינים במקצב המזורקה. לשיר האוקראיני קיימת הקלטה משנת 1910.

שלמה טושינסקי הוא שזיהה את הביצוע של השיר האוקראיני כשיר "פרשים אולנים" ששרו ב"מחנות העולים" בחיפה בשנים 1960-66, כשהיה חניך בתנועה זו. תודה לשלמה על הזהוי ועל מסירת הביצוע של השיר האוקראיני.

להאזנה לביצוע השיר הפולני ע"י מקהלה ותזמורת של הרדיו הפולני עם הסולן קאז'ימייז' פוסטלאק לחץ כאן


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

תווים

תווי השיר הפולני  Ułani, ułani...



תודה לאורי יעקובוביץ'
תגיות

שירים מתורגמים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם