הקטן
גופן
הגדל
גופן
ניצנים
נִצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ, עֵת הַזָּמִיר וְקוֹל הַתּוֹר. בִּמְחוֹלוֹת הַמַּחֲנַיִם הָבָה וְנִפְצַח מִזְמוֹר. צְרוֹר הַמּוֹר לִי, צְרוֹר הַמּוֹר לִי, צְרוֹר הַמּוֹר לִי, צְרוֹר הַמּוֹר. בִּמְחוֹלוֹת הַמַּחֲנַיִם הָבָה וְנִפְצַח מִזְמוֹר.ניצנים נראו בארץ עת זמיר וקול התור. במחולות המחניים הבה ונפצח מזמור. צרור המור לי, צרור המור לי צרור המור לי, צרור המור. במחולות המחניים הבה ונפצח מזמור.

פתיחה בנגן חיצוני

מילים: שרה לוי-תנאי
לחן: עממי אוקראיני

נִצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ,
עֵת הַזָּמִיר וְקוֹל הַתּוֹר.

בִּמְחוֹלוֹת הַמַּחֲנַיִם
הָבָה וְנִפְצַח מִזְמוֹר.

צְרוֹר הַמּוֹר לִי, צְרוֹר הַמּוֹר לִי,
צְרוֹר הַמּוֹר לִי, צְרוֹר הַמּוֹר.

בִּמְחוֹלוֹת הַמַּחֲנַיִם
הָבָה וְנִפְצַח מִזְמוֹר.
ניצנים נראו בארץ
עת זמיר וקול התור.

במחולות המחניים
הבה ונפצח מזמור.

צרור המור לי, צרור המור לי
צרור המור לי, צרור המור.

במחולות המחניים
הבה ונפצח מזמור.


 פרטים נוספים


אוקראינית

ГРИЦЬ МЕНЕ, МОЯ МАТИ

Гриць мене, моя мати,
Гриць мене полюбив,
Гриць мені, моя мати,
Черевички купив.

Купив мені черевички
За цілого п’ятака,
Щоб я з ранку до вечора
Вибивала тропака.

Очеретом качки гнала,
Спотикнулась та й упала;
За те мене мати била,
Щоб я хлопців не любила.

Ой я хлопців не любила,
Тільки Петра та Данила,
Грицька, Федька та Івана,
Марка, Стецька та Романа.

Та Ігната, та Уласа,
Що танцює у три баса,
За Трохима ж під кінець
Побив мене пан-отець.


תרגום מאוקראינית

גרישה בי, שמעי הוי אימא,
התאהב בלי תקנה
גרישה לי, שמעי הוי אימא,
נעלי עץ הוא קנה

הוא קנה לי נעליים
בעבור חמישייה
בוקר, ערב צהוריים
הן נוקשות בלי שהייה

להק ברווזים בגומא
מסתבך בין הקנים
לי יש נעליים חומד
לא סובלת ת'בנים

הבנים הם איכסה פיכסה
חוץ מגרישקה כמובן
וגם פֶֿדְקָה סְטֶצְ'קוֹ מִישְׁקָה
מַרְק דָּנִילוֹ וְאִיבָן

שור, אִיגְנָאצְיוּס, איך גופו זז
וְאִילָאס במחול עוועים
ובסוף השיגעון אז
ניענש מאלוהים


 פרטים נוספים
ביצוע: מוסיקה אורגנית
עיבוד: שאול גרוס
שנת הקלטה: 2012
נכלל בתקליטור: שיר לאביב ולקיץ



הקלטות נוספות

פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: רות שרון
שנת הקלטה: 4.6.1956


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מקהלת הדסים
עיבוד: נתן שחר


פתיחה בנגן חיצוני

ביצוע: מקהלת הבנדוריסטים האוקראינית
שנת הקלטה: 1935/6

 ביצוע השיר בשפת המקור (אוקראינית), בניצוחו של מיקולה מיכאילוב, כשהזמרים מלווים עצמם בכלי העממי-אוקראיני - בנדורה.

על השיר

על-פי זהויו של איליה דובוסרסקי השיר נכתב למנגינת השיר העממי-אוקראיני Гриць мене, моя мати.

המילים העבריות - על-פי שיר השירים, הלחן: בשירונה של שרה לוי תנאי "זמירות" הלחן אינו מיוחס לה אלא רשום "לפי מנגינה מקובלת".

 


כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת evyatar@zemereshet.co.il.

תווים

תווי השיר האוקראיני.



תגיות

מן המקורות   אביב ופסח   לחנים רוסיים   שירים קאנוניים  





© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם