מילים

אִם מָחָר מִלְחָמָה
אִם מָחָר יוֹם הַקְּרָב
אִם תִּתְקֹף הַמְּדִינָה הַבּוֹגֶדֶת
כָּל הֵעֵם הָעוֹבֵד
שֶׁכֶם אֶחָד יִתְקוֹמֵם
וְיָצָא לְעֶזְרַת הַמּוֹלֶדֶת

בָּאֲוִיר וּבַיָּם בַּיַּבֶּשֶׁת
נִלָּחֵם עַד נִצַּחְנוּ הָאוֹיֵב
אִם מָחָר מִלְחָמָה אִם מָחָר יוֹם הַקְּרָב
עֲרוּכִים וּדְרוּכִים נְקַבְּלֵנוּ.
על הגרסה: השיר היה משיר תנועת הנוער "ברית הנוער הקומוניסטי".

הקלטות (1)

עיבוד: דורי גלבוע
אקורדיון: דרור סנדלון
שנת הקלטה: 2011

בהקלטה זו הטקסט שונה קלות כדי להתאימו למנגינה. אין לראות בו גרסת מלים נפרדת.

על השיר

השיר הוא תרגום הבית הראשון והפזמון של השיר הרוסי-סובייטי Если завтра война ("אם מחר מלחמה").

תרגום נוסף של אותו שיר: "כי תבוא מלחמה" ושם פרטים נוספים על השיר המקורי, תווים, גרסאות מילים וביצוע של השיר בשפת המקור וקישורים לתרגומים נוספים של אותו שיר.

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם