מילים (8 גרסאות)

אַתֶּם חוֹשְׁבִים, אֲנִי יָדַעְתִּי,
הַכֹּל בָּרוּר, כְּאָלֶף-בֵּית,
לָכֶן זֶה בָּאתִי וְהוֹפַעְתִּי,
לְמַעַן גַּלּוֹת אֶת הָאֱמֶת.
הוֹי, אֶפְרֹץ כְּבָר אֶת הַגֶּדֶר,
אֲנִי חָסִיד קָטָן וָעֵר,
קְצַת סוֹדוֹת מִן הַחֶדֶר,
הָבָה וַאֲסַפֵּר.
אֲסַפֵּר...
סִפּוּר אַחֵר
עַל הַמַּשְׁבֵּר.
וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ
כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי יְהוּדִי.

בַּלְפוּר זֶה אַנְגְּלִי פִּקֵּחַ,
אֶת הַכֹּל עָשָׂה בִּדְמִי,
וְהִנֵּה בַּלֵּב שָׂמֵחַ
קִבַּלְנוּ בַּיִת לְאֻמִּי.
וְאוּלָם רוֹאוֹת עֵינֵינוּ,
(זֶהוּ כָּל הָאָסוֹן)
כִּי בִּמְקוֹם לִבְנוֹת בֵּיתֵנוּ,
בּוֹנִים כָּאן בַּיִת לְג'וֹן.
דוֹמִינְיוֹן...
"וַוי אִיךְ בִּין אָ אִיד"
קוֹלוֹנְיָה אַנְגְּלִית

וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ
כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי יְהוּדִי
רַק דָּבָר אֶחָד הַבְטִיחוּ
הִשָּׁבְעוּ בַּצִּיצִיּוֹת
לָרַבִּי אַל תְּסַפֵּרוּ
פֶּן יַרְבִּיץ מַכּוֹת

טְרוּמְפֶּלְדוֹר כְּבָר אֵינֶנּוּ
זֶה מַנְהִיג הַדּוֹר,
בִּמְקוֹמוֹ יֶשְׁנוֹ אֵצְלֵנוּ
בְּרִית טְרוּמְפֶּלְדוֹר.
נִלְחָמִים הֵם רַק בָּרוּחַ
וְיָדָם אֶל-עַל,
וּבְרֹאשָׁם כַּיָּדוּעַ
נִלְחָם הַד"ר וַיְנְשָׁל.
וַיְנְשָׁל (X5)
גַּם בָּהָר וְגַם בַּגַּיְא,
גַּם בְּאֶחָד לְמַאי.
וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ
כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי יְהוּדִי

אֳגֻדַּת נָשִׁים בְּנוֹת-עֵבֶר
יֵשׁ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל,
נִלְחָמוֹת הֵן בְּכָל גֶּבֶר
וְרוֹצוֹת לְהִתְבַּדֵּל.
כָּל אַחַת הִיא מְיֻחֶסֶת,
(לֹא לְכָל אִישׁ יָד תּוֹשִׁיט)
וּבוֹנוֹת לָהֶן בֵּית כְּנֶסֶת,
עִם רַבָּנִית רָאשִׁית.
רַבָּנִית...
רַבָּנִית וְגַם דַּיָּן,
שׁוֹשַׁנָּה פֶּרְסִיץ הֶחָזָן.

וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ...

יֵשׁ הַרְבֵּה סוֹדוֹת כָּאֵלֶּה,
נִמְשָׁכִים כְּמוֹ חוּט,
וְאִם שִׁקַּרְתִּי קְצָת, נוּ, מֵילֵא,
כְּלוּם זֶה לֹא פִּטְפּוּט.
וְאַחֲרוֹן, אַחֲרוֹן חָבִיב,
עוֹד סוֹד אֶחָד
בְּ"עֹנֶג-שָׁאבֶּעס" בְּתֵל אָבִיב,
מְעַשְּׁנִים סִיגָרָה בְּשַׁבָּת
בְּשַׁבָּת. הָכֵיצָד?
בְּשַׁבָּת? הָכֵיצָד? בְּשַׁבָּת?
אוֹי וַאֲבוֹי לִי!
גַּם הָרַבִּי שֶׁלִּי...

וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ...
[בסוף בית 1]
דָּבָר לְגַמְרֵי אַחֵר
עַל הַמַּשְׁבֵּר.

וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ
כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי יְהוּדִי.
רַק דָּבָר אֶחָד הַבְטִיחוּ,
הִשָּבְעוּ בַּצִּיצִיּוֹת,
לָרַבִּי אַל תְּסַפֵּרוּ,
פֶּן יַרְבִּיץ מַכּוֹת.

בַּלְפוּר הָיָה אַנְגְּלִי פִּקֵּחַ,
אֶת הַכֹּל עָשָׂה בִּדְמִי,
וְלָכֵן בְּלֵב שָׁמֵחַ
קִבַּלְנוּ בַּיִת לְאֻמִּי.
וְאוּלָם רוֹאוֹת עֵינֵינוּ,
וְזֶהוּ כָּל הָאָסוֹן
כִּי בִּמְקוֹם לִבְנוֹת בֵּיתֵנוּ,
בּוֹנִים כָּאן בַּיִת לְג'וֹן.
דּוֹמִינְיוֹן, דּוֹמִינְיוֹן,
הוֹי בַּיִת, בַּיִת לְג'וֹן.
וְזֶהוּ כָּל הָאָסוֹן,
כִּי בּוֹנִים כָּאן בַּיִת לְג'וֹן.

וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ...

אֲגֻדַּת נָשִׁים בְּנוֹת-עֵבֶר...
וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ...

וְהַרְבֵּה סוֹדוֹת כָּאֵלֶּה,
נִמְתָּחִים כְּמוֹ חוּט,
וְאִם שִׁקַּרְתִּי קְצָת, נוּ, מֵילֵא, (למען החרוז. הנכון: מֵילָא)
כְּלוּם זֶה לֹא פִּטְפּוּט.
וְאַחֲרוֹן, אַחֲרוֹן חָבִיב,
עוֹד סוֹד אֶחָד [נוֹתַר] [כַּדָּת, מִקְצָת!]
בְּעֹנֶג-שַׁבָּת בְּתֵל אָבִיב,
[מְעַשְּׁנִים סִיגַרְיוֹת בְּשַׁבָּת]...

וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ...
על הגרסה: אוסף מאיר נוי בספרייה הלאומית, הד 6, עמ' 207-204. שורה 8 בבית האחרון - על פי מידע שמסר צבי (גרימי) גלעד.
אֲנִי חָסִיד קָטָן וְעֵר
קְצָת סוֹדוֹת מִן הַחֶדֶר
הָבָה וַאֲסַפֵּר.
אֲסַפֵּר, אֲסַפֵּר,
סִפּוּר לְגַמְרֵי אַחֵר
עַל הַמַּשְׁבֵּר

וְאַתֶּם לִי תַּאֲמִינוּ
כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי יְהוּדִי.
רַק דָּבָר אֶחָד הַבְטִיחוּ
הִשָּבְעוּ בַּצִּיצִיּוֹת
לָרַבִּי אַל תְּסַפֵּרוּ
פֶּן יַרְבִּיץ מַכּוֹת.

אֲגֻדַּת נָשִׁים בְּנוֹת עֵבֶר
יֵשׁ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל
[---] הֵן עַל כָּל גֶּבֶר
וְאוֹהֲבוֹת לְהִבָּדֵל
כָּל אַחַת הִיא מְיֻחֶסֶת
לֹא לְאִישׁ יָד תּוֹשִׁיט
בּוֹנוֹת לָהֶן בֵּית כְּנֶסֶת
עִם רַבָּנִית רָאשִׁית.
רַבָּנִית, רָאשִׁית,
רַבָּנִית, רַבָּנִית רָאשִׁית
רַבָּנִית וְגַם דַּיָּן
שׁוֹשַׁנָּה פֶּרְסִיץ הֶחָזָן

וְאַתֶּם לִי תַּאֲמִינוּ...
על הגרסה: גרימי למד את השיר מאביו.
אַתֶּם חוֹשְׁבִים שֶׁאֲנִי יָדַעְתִּי
הַכֹּל בָּרוּר כְּמוֹ אָלֶף בֵּית
לָכֶן זֶה בָּאתִי וְגַם אָמַרְתִּי
לְמַעַן גַּלּוֹת אֶת הָאֱמֶת

הָאֱמֶת!
סִפּוּר אַחֵר עַל הַמַּשְׁבֵּר
וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ
כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי יְהוּדִי

גְּבֶרֶת בַּלְפוּר לִי הִבְטִיחָה
אֶת אֲשֶׁר עָשְׂתָה אִמִּי
הִיא אֶת בַּעֲלָהּ הִכְרִיחָה
לִבְנוֹת לָנוּ בַּיִת לְאֻמִּי

הָאֱמֶת!
אֲגֻדַּת נָשִׁים בְּנוֹת עֵבֶר
יֵשׁ בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל
נִלְחֲמוֹת הֵן בְּכָל גֶּבֶר
וְרוֹצוֹת לְהִבָּדֵל
עַל כֻּלָּן עוֹמֵד -----
שׁוֹשַׁנָּה פֶּרְסִיץ הֶחָזָן
וְאַתֶּם לִי הַאֲמִינוּ
כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי יְהוּדִי.
רַק דָּבָר אֶחָד הַבְטִיחוּ
הִשָּׁבְעוּ בַּצִּיצִיּוֹת
לָרַבִּי אַל תְּסַפֵּרוּ
פֶּן יַרְבִּיץ לִי מַכּוֹת
מַכּוֹת מַכּוֹת
[בְּבֵית טְרוּמְפֶּלְדּוֹר כְּבָר אֵינֶנּוּ:]

בִּמְקוֹמוֹ יֵשׁ אֶצְלֵנוּ
גְּדוּד טְרוּמְפֶּלְדּוֹר...
גַּם בָּהַר וְגַם בַּגַּיְא,
גַּם בְּרִאשׁוֹן לְמַאי.
על הגרסה: מובא במחברת מאוסף מאיר נוי, הד 6, עמ' 206. הרישום "מפנקסה של גב' חיותמן, חיפה" רשום בעט אחר ואולי מתייחס לבית של "שיר הסריסים" שנרשם מתחתיו. מצד שני, רק הבית הזה איננו ממוספר בכתב היד של נוי.
אַתֶּם חוֹשְׁבִים...

[פזמון ובו שינוי:]
סִפּוּר אֶחָד עַל הַמַּשְׁבֵּר

בַּלְפוּר...

פזמון

טְרוּמְפֶּלְדּוֹר כְּבָר אֵינֶנּוּ
זֶה הָיָה מַנְהִיג הַדּוֹר
רַבִּים כְּמוֹתוֹ יֶשְׁנָם אֶצְלֵנוּ
בְּרִית טְרוּמְפֶּלְדּוֹר
נִלְחֲמִים הֵם בְּקֹר רוּחַ...

אֲגֻדַּת נָשִׁים...
[לֹא לְכָל גֶּבֶר יָד תּוֹשִׁיט]

יֵשׁ הַרְבֵּה סוֹדוֹת כָּאֵלֶּה...
[רק הפתיח, שורה 4:]
כְּדֵי לְגַלּוֹת אֶת הָאֱמֶת
מקור: "Good bye פיקדילי" , עקד , 1977 , 12

הקלטות (3)

0:00 0:00
הקלטה: יעקב מזור
שנת הקלטה: 10.12.1998
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:05:52)
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1.3.2015
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

גרימי שר כפי ששר אביו, שחיקה את ההיגוי של המבצע המקורי.

0:00 0:00
גיטרה: נגה אשד
שנת הקלטה: 19.3.2014
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת

על השיר

השיר חובר לתכנית ב' של התאטרון הסטירי "המטאטא", שתאריך הבכורה שלה אינו ידוע (בין מאי לנובמבר, 1928). המידע מתוך: אילנה קלימן, המטאטא: התאטרון הסטירי הא"י, עבודת גמר (מ.א.), האוניברסיטה העברית בירושלים, 1991. ב"ספר הפזמונים" לתכנית ג' של "המטאטא" (ככל הידוע לא יצא או לא נשמר ספר דומה לתכנית ב') נדפס "סודות מן החדר" כשבתוכן העניינים מצויין "מחזור ב" (שיר שני בסדרה?) ואילו מעל הטקסט רשום "תכנית ב'". בסוף הטקסט הובטח "הסודות החדשים - בחוברת הבאה" אך ב"ספר הפזמונים" לתכנית ד' לא נדפס שיר המשך.

לדעתו של צבי (גרימי) גלעד ה"משבר" שבו מדובר הוא המשבר שהיה בא"י בשנים 1928-1927.

מאיר נוי מציין את הלחן בכרטסתו כ"עממי יידי" אך ללא זיהוי מקור יידי ספציפי. קטע המנגינה "אספר... אספר..." תואם קטע מאמצעו של ניגון חסידי ידוע, המושר בדרך כלל בלי מילים, ואצלנו נמצא בדף "אליהו הנביא (לחן עממי חסידי)".

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

קישורים ומשאבים (1)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם