מילים
צַו נִתַּן לוֹ מַעֲרָבָה
הֵי, הַרְחֵק לִשְׂדוֹת הַקְּרָב
צָעֲדוּ בְּנֵי הַחַיִל
נָהֲרוּ לַמַּעֲרָב.
נָהֲרוּ, עָקְרוּ, נִפְרָדוּ
נוֹף אַרְצִי, שָׂא לִי שָׁלוֹם!
יְלַוּוּ נָא אִחוּלַיִךְ
חֶמְדָּתִי, חַיָּל אָדֹם.
מַה בְּרָכוֹת לְךָ אֲאַחֵלָה
חֲבֵרִי חַיָּל אָדֹם?
שֶׁתָּשׁוּב אֵלַי בִּמְהֵרָה
בְּבוֹא יוֹם הַנִּצָּחוֹן.
הֵי, הַרְחֵק לִשְׂדוֹת הַקְּרָב
צָעֲדוּ בְּנֵי הַחַיִל
נָהֲרוּ לַמַּעֲרָב.
נָהֲרוּ, עָקְרוּ, נִפְרָדוּ
נוֹף אַרְצִי, שָׂא לִי שָׁלוֹם!
יְלַוּוּ נָא אִחוּלַיִךְ
חֶמְדָּתִי, חַיָּל אָדֹם.
מַה בְּרָכוֹת לְךָ אֲאַחֵלָה
חֲבֵרִי חַיָּל אָדֹם?
שֶׁתָּשׁוּב אֵלַי בִּמְהֵרָה
בְּבוֹא יוֹם הַנִּצָּחוֹן.
מקור:
"שירים לכייפת [מילים בלבד]"
, 1970
, 74
על הגרסה: ב"שירים לכייפת" נדפס השיר במספר שיבושים: "צאו" במקום "צו"; "בני הגיל" במקום "בני החיל"; "נפרד" במקום "נפרדו".
הקלטות (1)
על השיר
השיר העברי נכתב למנגינת השיר הסובייטי Прощальная комсомольская ("פרידה קומסומולית") או Прощание ("פרידה"). הוא אינו תרגום, אך יש לו זיקה ברורה למקור הרוסי.
עוד באותו לחן: "צו שלח", ושם מידע נוסף על השיר ומקורו, גרסאות מילים ובצוע בשפת המקור והפניות לשירים נוספים לאותו לחן.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
ביצוע