מילים: עממי
לחן: עממי רוסי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
ותיקי השומר-הצעיר - גדוד יחיעם חיפה 
שנת הקלטה: 28.4.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת |
רועי ונופר אלון-לוי 
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מילי מירן 
נראה כי בהקלטה הבתים השני והשלישי מושרים בסדר הפוך מהמקובל (ומהצפוי).
נכלל בתקליטור: רבותיי ההיסטוריה חוזרתיורם הרועה 
שנת הקלטה: 13.12.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים על ההקלטה ראו באתר הספרייה הלאומית. כמו כן, ניתן להאזין להקלטה המלאה. (השיר נמצא בתזמון 0:06:09).
השיר העברי נכתב ללחן שיר עממי-רוסי מסוג צ'אסטושקי שכדרך אותם שירים היו לו יותר מגרסת מילים אחת. אותו צ'אסטושקי היווה כנראה גם בסיס ל"צ'אסטושקי של בחירות" (Выборные частушки), שיר תעמולה משנת 1927 (כאן בביצוע ואניה קוזלובסקי מאותה שנה). הדמיון המלודי גדול אם כי לא מוחלט, ונעדר הסיפא "היי היי יונה".
הנוסח העברי הוא גלגול של יונה פאר העונה שנכתב לזכר יונה ירחי-רבניצקי. באירוע השקת ספרו "שירת הנוער" (21.11.2018, בית ברל) העלה נתן שחר השערה שהגלגול "יונה פעמונה" הוא פועלה של דרורה חבקין (כלומר מאוחר למדיי: הקליטה כך בסוף שנות השישים אך אולי שרה כך מוקדם יותר).
עוד באותו לחן:
ביצוע נוסף: דרורה חבקין (אודיו + שקף)
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
מחרוזת שירי רחוב מאת אהרן שפי ברוח דרורה חבקין. במחרוזת עובדו השירים הבאים:
לפרטים נוספים ניתן לפנות לאהרן שפי בכתובת e.a.shefi@gmail.com.