מילים (2 גרסאות)
אֵצֶל הָרַבִּי הָיָה מָה
מָה? מַה שָּׁם הָיָה?
אֵצֶל הָרַבִּי הָיָה מָה
אֵצֶל הָרַבִּי:
שֶׁבַע נִבְרְשׁוֹת-תִּפְאֶרֶת:
שֵׁשׁ שְׁבוּרוֹת, אַחַת נִשְׁבֶּרֶת.
אֵצֶל הָרַבִּי...
שֶׁבַע כֻּתּוֹנוֹת כְּבַהַט:
שֵׁשׁ קְרוּעוֹת, אַחַת נִקְרַעַת.
אֵצֶל הָרַבִּי...
שֶׁבַע תַּרְנְגוֹלוֹת-מַקְהֶלֶת:
שֵׁשׁ מְקַרְקְרוֹת, אַחַת מַטֶּלֶת.
אֵצֶל הָרַבִּי...
שֶׁבַע בַּחוּרוֹת כָּאֶרֶז:
שֵׁשׁ כָּעֵץ, אַחַת כַּחֶרֶשׂ.
אֵצֶל הָרַבִּי...
מָה? מַה שָּׁם הָיָה?
אֵצֶל הָרַבִּי הָיָה מָה
אֵצֶל הָרַבִּי:
שֶׁבַע נִבְרְשׁוֹת-תִּפְאֶרֶת:
שֵׁשׁ שְׁבוּרוֹת, אַחַת נִשְׁבֶּרֶת.
אֵצֶל הָרַבִּי...
שֶׁבַע כֻּתּוֹנוֹת כְּבַהַט:
שֵׁשׁ קְרוּעוֹת, אַחַת נִקְרַעַת.
אֵצֶל הָרַבִּי...
שֶׁבַע תַּרְנְגוֹלוֹת-מַקְהֶלֶת:
שֵׁשׁ מְקַרְקְרוֹת, אַחַת מַטֶּלֶת.
אֵצֶל הָרַבִּי...
שֶׁבַע בַּחוּרוֹת כָּאֶרֶז:
שֵׁשׁ כָּעֵץ, אַחַת כַּחֶרֶשׂ.
אֵצֶל הָרַבִּי...
מקור:
"זמר עם: קובץ לפולקלורה מוסיקלית יהודית [תרגומים מיידיש]"
, ניימן, תל אביב
, תש"ו
, 57
בײַ מײַן רבין איז געוועזן,
איז געוועזן בײַ מײַן רבין,
בײַ מײַן רבין איז געוועזן
אַ גנבֿה!
זיבן העמדער ווי די בלעטער,
דרײַ מיט לאַטעס, פֿיר מיט לעכער, –
אַ גנבֿה!
בײַ מײַן רבין איז געוועזן,
איז געוועזן בײַ מײַן רבין,
בײַ מײַן רבין איז געוועזן
אַ גנבֿה!
זיבן לײַכטער ווי די שטערן,
דרײַ אָן פֿיסלעך, פֿיר אָן רערן, –
אַ גנבֿה!
איז געוועזן בײַ מײַן רבין,
בײַ מײַן רבין איז געוועזן
אַ גנבֿה!
זיבן העמדער ווי די בלעטער,
דרײַ מיט לאַטעס, פֿיר מיט לעכער, –
אַ גנבֿה!
בײַ מײַן רבין איז געוועזן,
איז געוועזן בײַ מײַן רבין,
בײַ מײַן רבין איז געוועזן
אַ גנבֿה!
זיבן לײַכטער ווי די שטערן,
דרײַ אָן פֿיסלעך, פֿיר אָן רערן, –
אַ גנבֿה!
מקור:
"יידישע פאלקסלידער אין רוסלאנד [מילים בלבד]"
, פטרבורג
, 1901
על הגרסה: שיר מס' 132 במקור. זה אינו הנוסח הישיר לשיר העברי.
הקלטות (1)
על השיר
המקור ביידיש אותר עד כה רק בנוסח שונה, ובלחן אחר. המילים של הנוסח האחר, במבנה אחר של הבתים, נדפסו בשנת 1901 באוסף יידישע פאלקסלידער אין רוסלאנד. יש גרסאות מאוחרות עם תוספות לאותו נוסח, למשל בביצוע רות רובין תחת השם "א גנבה," בלחן זהה או לפחות דומה מאוד ללחן "און מיר זײַנען אַלע ברידער" שנקלט בעברית במילים "הורה אש תוקד". תודה לאליעזר ניבורסקי.
נראה שבפני המתרגמים עמד נוסח שונה על בסיס אותם רעיונות.
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)
מילים ותווים
🔗
מקור:
"זמר עם: קובץ לפולקלורה מוסיקלית יהודית [תרגומים מיידיש]"
, ניימן, תל אביב
, תש"ו
, 57