מילים
הַלְּלוּ, נָשִׁירָה, הוֹי, כָּאן לָאֹכֶל,
כִּי הִנֵּהוּ מַה נָּעִים, מַה מֻעָט,
אֲרוּחַת מָלוֹן "מְגִידוֹ" פֹּה נִתֶּנֶת,
וְהַשֶּׁקֶט מֻחְלָט.
אֲרוּחָה, הוֹי, אֲרוּחָה,
הוֹי, לְמַעֲנֵךְ אֲנִי נוֹצַרְתִּי,
הָבוּ עוֹד, מָרָק, בָּשָׂר,
עֲדֵי אֲנִי פֹּה שָׂבַעְתִּי.
לָ...לָ...לָ...
וְתִזְרֹם בְּשֶׁטֶף פֹּה הַמַּנְגִּינָה,
תִּצְטָרֵף אֵלֶיהָ גַּם הַקֵּבָה,
וּבְקָנוֹן פֹּה יַחְדָיו נָשִׁירָה,
הָבוּ עוֹד לָאֲרוּחָה.
כְּי בִּטְנֵנוּ כְּבָּלוֹן
וְלָרֹב תָּמִיד הִיא מְנֻפַּחַת
הוֹי, רוֹצִים פֹּה לֶאֱכֹל,
אַךְ תָּמִיד נוֹתְנִים לָנוּ קַדַּחַת.
יָם בָּם בָּם...
כִּי הִנֵּהוּ מַה נָּעִים, מַה מֻעָט,
אֲרוּחַת מָלוֹן "מְגִידוֹ" פֹּה נִתֶּנֶת,
וְהַשֶּׁקֶט מֻחְלָט.
אֲרוּחָה, הוֹי, אֲרוּחָה,
הוֹי, לְמַעֲנֵךְ אֲנִי נוֹצַרְתִּי,
הָבוּ עוֹד, מָרָק, בָּשָׂר,
עֲדֵי אֲנִי פֹּה שָׂבַעְתִּי.
לָ...לָ...לָ...
וְתִזְרֹם בְּשֶׁטֶף פֹּה הַמַּנְגִּינָה,
תִּצְטָרֵף אֵלֶיהָ גַּם הַקֵּבָה,
וּבְקָנוֹן פֹּה יַחְדָיו נָשִׁירָה,
הָבוּ עוֹד לָאֲרוּחָה.
כְּי בִּטְנֵנוּ כְּבָּלוֹן
וְלָרֹב תָּמִיד הִיא מְנֻפַּחַת
הוֹי, רוֹצִים פֹּה לֶאֱכֹל,
אַךְ תָּמִיד נוֹתְנִים לָנוּ קַדַּחַת.
יָם בָּם בָּם...
הקלטות (1)
על השיר
מפזמוני מחזור י"ח המופיעים בלג'ר - שירון שנכתב ע"י תלמידי "כדורי" על פי מנגינות ידועות באותה תקופה.
גדליה שלף, מבוגרי בי"ס "כדורי", מספר:
השיר שייך ל"שירי הרעב" של "כדורי" שהיינו שרים אותם בדפיקות חזקות על השולחנות (ר' גם "תה ולחם", "המנון ה"פושטים", "הכל נראה לי כה טוב וקרוב") . השירים האלה חוברו בתקופת הצנע. בתקופה זו, לא רק שנאסר על "כדורי", כמוסד ממשלתי, לרכוש מזון בשוק השחור, אלא שהוא גם היה צריך לשלוח מכסה של תוצרת חקלאית כדי לקבל תמורתה מזון לבעלי החיים שלו. התוצאה היתה שאנחנו, שהיינו בגיל הצמיחה, חיינו ברעב מתמיד.
עוד באותו לחן: ערב כלולות (ראו שם גם על מקור הלחן).
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)
עיבוד: הדגמת midi
🔗
עיבוד מאת:
אהרן שפי
מספר המעבד אהרן שפי: "זה משהו ששמעתי בשנות ה-40 בביצוע תזמורת כלי פריטה של בוגרים, בניצוחו של יואל ולבה. זה יושב היטב בזיכרון, וגם מרנין אותו. לא ויתרתי על ההזדמנות לערוך עיבוד במחשב; התוכנה לא מנדבת צלילי מנדולינה, והסתפקתי בצלילי הבנג'ו הדומים במקצת." [זֶמֶרֶשֶׁת: בתזמון 00:12 מתחיל קטע קצר הדומה בלחנו ל"בן המלך" (הקטע חוזר בהמשך שלוש פעמים נוספות), ולאחריו בתזמון 00:24 קטע מתוך הלחן החסידי המשמש את "סייחי בן רמכי" (חוזר שוב בתזמון 1:10).]