מילים (2 גרסאות)
הַבּוֹקֵעַ לַשָּׁמַיִם,
שׁוּבִי שׁוּבִי הוֹרָתֵנוּ,
מְחֻדֶּשֶׁת שִׁבְעָתַיִם.
שׁוּבִי שׁוּבִי וְנָסֹב,
כִּי דַּרְכֵּנוּ אֵין לָהּ סוֹף,
כִּי עוֹד נִמְשֶׁכֶת הַשַּׁרְשֶׁרֶת,
כִּי לִבֵּנוּ לֵב אֶחָד
מֵעוֹלָם וַעֲדֵי עַד,
כִּי עוֹד נִמְשֶׁכֶת הַשַּׁרְשֶׁרֶת.
עוֹד, וְעוֹד, וְעוֹד, וְעוֹד, וְעוֹד,
הָרִקּוּד אַל יַעֲמֹד, וְהַזֶּמֶר אַל יִשְׁקֹט,
הָרִקּוּד אַל יַעֲמֹד, וְהַזֶּמֶר אַל יִשְׁקֹט,
יָד אֶל יָד, שִׁיר אֶל שִׁיר,
שִׁיר אֶל שִׁיר, יָד אֶל יָד,
הוֹרָה מַעְגָּל אֶחָד!
כִּי לִבֵּנוּ לֵב אֶחָד מֵעוֹלָם וַעֲדֵי עַד,
כִּי עוֹד נִמְשֶׁכֶת הַשַּׁרְשֶׁרֶת.
נִגּוּנֵינוּ, נִגּוּנַיִךְ
עוֹד עוֹלִים אֶל הַשָּׁמַיִם,
שׁוּבִי שׁוּבִי אֶל בָּנַיִךְ,
אֶל חוֹמוֹת יְרוּשָׁלַיִם.
שׁוּבִי שׁוּבִי וְנָסֹב,
כִּי דַּרְכֵּנוּ אֵין לָהּ סוֹף,
כִּי עוֹד נִמְשֶׁכֶת הַשַּׁרְשֶׁרֶת,
כִּי לִבֵּנוּ לֵב אֶחָד
מֵעוֹלָם וַעֲדֵי עַד,
כִּי עוֹד נִמְשֶׁכֶת הַשַּׁרְשֶׁרֶת.
עוֹד, וְעוֹד, וְעוֹד, וְעוֹד, וְעוֹד,
הָרִקּוּד אַל יַעֲמֹד, וְהַזֶּמֶר אַל יִשְׁקֹט,
הָרִקּוּד אַל יַעֲמֹד, וְהַזֶּמֶר אַל יִשְׁקֹט,
יָד אֶל יָד, שִׁיר אֶל שִׁיר,
שִׁיר אֶל שִׁיר, יָד אֶל יָד,
הוֹרָה מַעְגָּל אֶחָד!
כִּי לִבֵּנוּ לֵב אֶחָד מֵעוֹלָם וַעֲדֵי עַד,
כִּי עוֹד נִמְשֶׁכֶת הַשַּׁרְשֶׁרֶת.
הוֹרָה הוֹרָה אַל נָסֹב
כִּי דַּרְכֵּנוּ אֶל הַסּוֹף
כִּי עוֹד נִמְשֶׁכֶת הַשַּׁרְשֶּׁרֶת
כִּי לִבֵּנוּ לֵב אֶחָד...
עוֹד וְעוֹד...
... הוֹרָה מַעְגָּל אֶחָד
יוֹם וָלַיְלָה, יוֹם וָלַיִל
אַתְּ בּוֹעֶרֶת לִי בַּלֵּב
לָהּ כֹּחוֹתֵינוּ עוֹד לֹא תַּמּוּ
הוֹרָה הוֹרָה, שִׁיר אֶל שִׁיר
בְּהָרֶיהָ אוֹר מֵאִיר
כִּי אֶלֶף דּוֹר עָלֶיהָ קָמוּ
הקלטות (27)
על השיר
השיר נפוץ גם בשם "רד הלילה". בראיון שהעניק יעקב אורלנד לציפי פליישר, 10.2.1963 ("התפתחותו ההיסטורית של שיר העם העברי" [1964], עמ' 379), אמר כי הגרסה הנכונה היא "רב הלילה" [כלומר מרובה הלילה].
שנת הכתיבה היא לפי קטלוג הספרייה הלאומית.
הלחן החסידי משמש טקסטים נוספים, ובהם הפיוט "אל מסתתר בשפריר חביון" המושר בפי חסידות צאנז-קלויזנבורג. על "רב הלילה" ועל "אל מסתתר" כתבה שירה ליבוביץ'-שמידט מאמר (באנגלית) באתר Cross-Currents בתאריך 28.4.2009. כמו כן, צפו בסרטון של האדמו"ר מצאנז וחסידיו שרים את הניגון (איכות השמע בסרטון נמוכה; ר' לעיל הקלטה באיכות טובה יותר). ספרו של חיים סבתו, "בשפריר חביון", עוסק בניגון הזה.
מידע נרחב על השיר - לרבות פירוט הטקסטים הדתיים שונים שהותאמו ללחן - ניתן לקרוא בכתבתו של דוד אסף "גלגולו של ניגון: 'רב הלילה' – מניגוני החסידים לריקודי החלוצים" בבלוג "עונג שבת" (9.11.2012). גרסה מעודכנת נדפסה בספרו של דוד אסף "שיר הוא לא רק מילים" (תש"ף).
אלחנן אינדלמן חיבר ללחן גרסה משלו (נדפסה בשנת 1971 בארצות הברית באוסף שערך הרי קופרסמית): רד הלילה, כוכבי נוגה...; בכרטסת מאיר נוי מתועד נוסח "שוטי שוטי ספינתנו הבוקעת את המים" מתוך מקור שקיצורו שיר"ח ואשר איננו מפענחים.
ביצועים נוספים:
- רן אלירן
- גאולה גיל
- ריקה זראי (1967)
- פראן אבני (Fran Avni)
- מקהלת נשים "אדש" (Adash) (סרטון)
- הדודאים (עברית ואחר כך צרפתית)
- ביצוע בסגנון דיסקו משולב ב"אורחה במדבר"
- מקהלת רינת ומקהלת נווה שיר
- ישראל דיין - שיר ראשון במחרוזת הורה 2022
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (3)


ביצוע
ביצוע