מילים (9 גרסאות)
כַּאֲשֶׁר הַחַיָּלִים יוֹצְאִים לָרְחוֹבוֹת
כָּל הָאֲנָשִׁים עַל יַד הַחַלּוֹנוֹת
מִפְּנֵי מַה, מִפְּנֵי זֶה
רַק מִפְּנֵי הַצִּ'ימְבְּרָמָסָה, צִּ'ימְבְּרָמָסָה בּוּם
אָלִי אָלֹה, אָלִי אָלֹה
כַּמָּה יָפֶה כַּמָּה נָאֶה
כַּמָּה זֶה מְדַגְדֵּג
כָּל הָאֲנָשִׁים עַל יַד הַחַלּוֹנוֹת
מִפְּנֵי מַה, מִפְּנֵי זֶה
רַק מִפְּנֵי הַצִּ'ימְבְּרָמָסָה, צִּ'ימְבְּרָמָסָה בּוּם
אָלִי אָלֹה, אָלִי אָלֹה
כַּמָּה יָפֶה כַּמָּה נָאֶה
כַּמָּה זֶה מְדַגְדֵּג
על הגרסה: על פי ההקלטה.
כַּאֲשֶׁר הַחַיָּלִים שָׁבִים (אוֹ: חוֹזְרִים) אֶל הַמּוֹלֶדֶת
כּוֹרְעוֹת כָּל הַבַּחוּרוֹת לָלֶדֶת
מִפְּנֵי מַה, בַּשְּׁבִיל מַה
וְרַק בִּשְׁבִיל הַצִּ'ימְבְּרָרָסָה בּוּמְבְּרָרָסָה סָה
אָלִי אָלוֹ, כַּמָּה יָפֶה כַּמָּה נָאֶה
כַּמָּה זֶה מְדַגְדֵּג
כּוֹרְעוֹת כָּל הַבַּחוּרוֹת לָלֶדֶת
מִפְּנֵי מַה, בַּשְּׁבִיל מַה
וְרַק בִּשְׁבִיל הַצִּ'ימְבְּרָרָסָה בּוּמְבְּרָרָסָה סָה
אָלִי אָלוֹ, כַּמָּה יָפֶה כַּמָּה נָאֶה
כַּמָּה זֶה מְדַגְדֵּג
כַּאֲשֶׁר הַגִּימְנַזִיסְטִים יוֹצְאִים לָרְחוֹבוֹת
פּוֹתְחוֹת הַבַּחוּרוֹת אֶת הַדְּלָתוֹת וְהַחַלּוֹנוֹת
מִפְּנֵי מַה, בִּשְׁבִיל מַה
וְרַק מִפְּנֵי הַצּ'וּמְבְּרָרָסָה בּוּמְבְּרָרָסָה סָה...
פּוֹתְחוֹת הַבַּחוּרוֹת אֶת הַדְּלָתוֹת וְהַחַלּוֹנוֹת
מִפְּנֵי מַה, בִּשְׁבִיל מַה
וְרַק מִפְּנֵי הַצּ'וּמְבְּרָרָסָה בּוּמְבְּרָרָסָה סָה...
כְּשֶׁהַמִּתְנַדְּבִים בָּאִים
עוֹבְרִים בָּרְחוֹבוֹת-אוֹת
פּוֹתְחוֹת הַבַּחוּרוֹת
אֶת הַחַלּוֹנוֹת-אוֹת
רַק מִפִּי הַצּ'וּמְבָּלָלִיסָה X3
סָה-סְחִיטָה!
עוֹבְרִים בָּרְחוֹבוֹת-אוֹת
פּוֹתְחוֹת הַבַּחוּרוֹת
אֶת הַחַלּוֹנוֹת-אוֹת
רַק מִפִּי הַצּ'וּמְבָּלָלִיסָה X3
סָה-סְחִיטָה!
על הגרסה: נדפס בכתבה "שירי חיילים" מאת דן אלמגור, ידיעות אחרונות 25.4.1980
כְּשֶׁהַגִּימְנָזִיסְטִים יוֹצְאִים לָרְחוֹבוֹת
פּוֹתְחוֹת הַבַּחוּרוֹת אֶת הַחַלּוֹנוֹת.
מִפְּנֵי מַה, מִפְּנֵי מַה?
רַק מִפְּנֵי הַ-
צְ'יוּמְבְּרָרָסָה צְ'יוּמְבְּרָרָסָה סָה X2
אַיהִי, אַיהוֹ, כַּמָּה יָפֶה כַּמָּה נֶחְמָד X3
כַּמָּה זֶה מְצַלְצֵל.
פּוֹתְחוֹת הַבַּחוּרוֹת אֶת הַחַלּוֹנוֹת.
מִפְּנֵי מַה, מִפְּנֵי מַה?
רַק מִפְּנֵי הַ-
צְ'יוּמְבְּרָרָסָה צְ'יוּמְבְּרָרָסָה סָה X2
אַיהִי, אַיהוֹ, כַּמָּה יָפֶה כַּמָּה נֶחְמָד X3
כַּמָּה זֶה מְצַלְצֵל.
כְּשֶׁהַחַיָּלִים הוֹלְכִים בָּרְחוֹבוֹת
אָז כָּל הַצְּעִירוֹת פּוֹתְחוֹת אֶת הַחַלּוֹנוֹת
מִפְּנֵי מַה מִפְּנֵי מַה
רַק מִפְּנֵי הַצִ'ימְבְּרָבָסָה צִ'ימְבְּרָבָּסָה סָה
רַק מִפְּנֵי הַצִ'ימְבְּרָבָסָה צִ'ימְבְּרָבָּסָה סָה
אֵלִי אֵלוֹ כַּמָּה יָפֶה כַּמָּה נָאֶה
אֵלִי אֵלוֹ כַּמָּה זֶה נֶהֱדָר
אָז כָּל הַצְּעִירוֹת פּוֹתְחוֹת אֶת הַחַלּוֹנוֹת
מִפְּנֵי מַה מִפְּנֵי מַה
רַק מִפְּנֵי הַצִ'ימְבְּרָבָסָה צִ'ימְבְּרָבָּסָה סָה
רַק מִפְּנֵי הַצִ'ימְבְּרָבָסָה צִ'ימְבְּרָבָּסָה סָה
אֵלִי אֵלוֹ כַּמָּה יָפֶה כַּמָּה נָאֶה
אֵלִי אֵלוֹ כַּמָּה זֶה נֶהֱדָר
אוֹי שׁוֹשַׁנָּה אוֹי שׁוֹשַׁנָּה
רְאִי אֵיךְ הַחַיִּים יָפִים
הָרוֹבֶה בַּיָּד, מָגֵן דָּוִד בַּצַּד
וְהַנַּעֲלַיִם מְצֻחְצָחִים
מִפְּנֵי מַה? מִפְּנֵי זֶה
רַק מִפְּנֵי הַצוּמְבְּרָבָּסָה צוּמְבְּרָבָּסָה [זֶה?]
הֲרֵי הֲרֵי כַּמָּה יָפֶה, כַּמָּה נָקִי [?]
כַּמָּה זֶה מְדַגְדֵּג
בַּקַּנְטִין אֶפְשָׁר לִקְנוֹת
מִכָּל בַּכֹּל כֹּל
אַךְ כְּשֶׁאֵין צְעִירוֹת
זֶה גָּרוּעַ מִכֹּל
מִפְּנֵי מַה?...
רְאִי אֵיךְ הַחַיִּים יָפִים
הָרוֹבֶה בַּיָּד, מָגֵן דָּוִד בַּצַּד
וְהַנַּעֲלַיִם מְצֻחְצָחִים
מִפְּנֵי מַה? מִפְּנֵי זֶה
רַק מִפְּנֵי הַצוּמְבְּרָבָּסָה צוּמְבְּרָבָּסָה [זֶה?]
הֲרֵי הֲרֵי כַּמָּה יָפֶה, כַּמָּה נָקִי [?]
כַּמָּה זֶה מְדַגְדֵּג
בַּקַּנְטִין אֶפְשָׁר לִקְנוֹת
מִכָּל בַּכֹּל כֹּל
אַךְ כְּשֶׁאֵין צְעִירוֹת
זֶה גָּרוּעַ מִכֹּל
מִפְּנֵי מַה?...
על הגרסה: מתוך אוסף יעקב צדקוני בספרייה הלאומית
כְּשֶׁהַסַּרְדְּיוֹטִים עוֹבְרִים בָּרְחוֹבוֹת
צִפּוֹרֵי הֲדַסָּה פּוֹתְחוֹת חַלּוֹנוֹת
מִפְּנֵי מַה מִפְּנֵי זֶה X2
רַק מִפְּנֵי הַצִּינְגֶרְלָטָה צִינְגֶרְלָטָה טָה X2
הַצִּינְגֶרְלָטָה צִינְגֶרְלָטָה
הַלִי הַלוֹ כַּמָּה יָפֶה כַּמָּה נֶחְמָד X3
כַּמָּה הֵן נֶהֱנוֹת
צִפּוֹרֵי הֲדַסָּה פּוֹתְחוֹת חַלּוֹנוֹת
מִפְּנֵי מַה מִפְּנֵי זֶה X2
רַק מִפְּנֵי הַצִּינְגֶרְלָטָה צִינְגֶרְלָטָה טָה X2
הַצִּינְגֶרְלָטָה צִינְגֶרְלָטָה
הַלִי הַלוֹ כַּמָּה יָפֶה כַּמָּה נֶחְמָד X3
כַּמָּה הֵן נֶהֱנוֹת
Wenn die Soldaten
durch die Stadt marschieren,
Öffnen die Mädchen
die Fenster und die Türen.
Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassa, Schingdara!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Zweifarben Tücher, Schnauzbart und Sterne
Herzen und küssen die Mädchen so gerne
Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassa, Schingdara!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Eine Flasche Rotwein und ein Stückchen Braten
Schenken die Mädchen ihren Soldaten
Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassa, Schingdara!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Wenn im Felde blitzen Bomben und Granaten,
Weinen die Mädchen um ihre Soldaten.
Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassa, Schingdara!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Kommen die Soldaten wieder in die Heimat,
Sind ihre Mädchen alle schon verheirat´
Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassa, Schingdara!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
durch die Stadt marschieren,
Öffnen die Mädchen
die Fenster und die Türen.
Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassa, Schingdara!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Zweifarben Tücher, Schnauzbart und Sterne
Herzen und küssen die Mädchen so gerne
Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassa, Schingdara!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Eine Flasche Rotwein und ein Stückchen Braten
Schenken die Mädchen ihren Soldaten
Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassa, Schingdara!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Wenn im Felde blitzen Bomben und Granaten,
Weinen die Mädchen um ihre Soldaten.
Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassa, Schingdara!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
Kommen die Soldaten wieder in die Heimat,
Sind ihre Mädchen alle schon verheirat´
Ei warum? Ei darum! Ei warum? Ei darum
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassa, Schingdara!
Ei bloß wegen dem Schingderassa, Bumderassasa!
הקלטות (6)
על השיר
לדברי משה חבצלת, ששר את השיר לעיל, הוא וחבריו למדו את השיר מחיילים גרמנים, ששירתו כאן במלחמת העולם הראשונה, הם חיברו לשיר נוסח עברי ולאחר מכן נוסף נוסח "מעודן" יותר, המחליף את החיילים בגימנזיסטים.
האזינו לשיר המקורי. לחן אחר של הטקסט המקורי שימש את השיר העברי "על ההרים".
גרסת אוסף יעקב צדקוני כוללת גם את המילים של "הוי שושנה".
כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
קישורים ומשאבים (1)
תווים
🔗
מקור:
"Was der Wandervogel singen כרך 1"
, Richard Birnbach, Berlin
, בערך 1921
, 101