מִפִּי אָבִי שָׁמַעְתִּי
הַמַּעֲשִׂיָּה, יַלְדִּי,
הַמַּעֲשִׂיָּה מַתְחֶלֶת
בְּמֶלֶךְ יְהוּדִי.
נוּמָה, נוּמָה, מַחֲמַדִּי
נוּמָה, עוֹלָלִי,
הָיְתָה לִי אַהֲבָה וָאַיִן,
אוֹי לְמַזָּלִי.
הָיָה בָאָרֶץ מֶלֶךְ,
מַלְכָּה הָיְתָה לַמֶּלֶךְ,
וְלַמַּלְכָּה שְׂדֵה-כֶּרֶם,
נוּמָה, נוּמָה בְּנִי.
בַּכֶּרֶם עֵץ צוֹמֵחַ
לָעֵץ – עָנָף פּוֹרֵחַ,
עַל הֶעָנָף קֵן-חֶמֶד
וּבוֹ צִפּוֹר רוֹנֶנֶת.
הַמֶּלֶךְ מֵת מִצַּעַר,
וְהַמַּלְכָּה אָבָדָה,
הַבַּד נִשְׁבַּר מִסַּעַר
וְהַצִּפּוֹר נָדָדָה.
הֵיכָן סוּלָם גָּבֹהַּ
שֶׁלַּמָּרוֹם יַגִּיעַ?
הֵיכָן חָכָם בָּאָרֶץ,
יִמְנֶה כּוֹכְבֵי-רָקִיעַ?
אֵיפֹה חָכָם לִמְצֹא-לִי
אֲשֶׁר יִסְפֹּר פְּצָעַי?
אֵיפֹה יוֹדֵעַ-חֹלִי
יִרְפָּא לִבִּי דַּוָּי?מפי אבי שמעתי
המעשייה ילדי
המעשייה מתחלת
במלך יהודי.
נומה נומה מחמדי
נומה עוללי
הייתה לי אהבה ואין
אוי למזלי.
היה בארץ מלך
מלכה הייתה למלך
ולמלכה שדה כרם
נומה נומה בני.
בכרם עץ צומח
לעץ ענף פורח
על הענף קן חמד
ובו ציפור רוננת
המלך מת מצער
והמלכה אבדה
הבד נשבר מסער
והציפור נדדה
היכן סולם גבוה
שלמרום יגיע?
היכן חכם בארץ
ימנה כוכבי רקיע
איפה חכם למצוא לי
אשר יספור פצעיי
איפה יודע חולי
ירפא לבי דוויי
מילים: עממי יידי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום/נוסח עברי: אברהם לוינסון לחן: עממי יידי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
אתי בן-זקן  |
אראלה הוס (גורדון), עוזי זיו 
שנת הקלטה: 12.9.2009
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע:
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
יהודית מורצקה 
עיבוד: מרק לברי
ניצוח: מרק לברי
ליווי: תזמורת קול ישראל
שנת הקלטה: 20.6.1956
ביצוע:
ניצוח: מרק לברי
ליווי: תזמורת קול ישראל
שנת הקלטה: 20.6.1956
ביצוע בשפת המקור (יידיש)
מתוך: אוסף תקליטי השידור של קול ישראל בארכיון הצליל בספרייה הלאומיתאורי לוי 
שנת הקלטה: 2008
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
ביצוע:
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת
מקהלת לי-רון 
עיבוד: מנחם ויזנברג
ניצוח: רונית שפירא
שנת הקלטה: 2008
ניצוח: רונית שפירא
שנת הקלטה: 2008
ביצוע לשיר בשפת המקור (יידיש)
נכלל בתקליטור: רוח וחולעל השיר
השיר נדפס בשירון "שירים לעם" חלק ב' – "שירי גולה בפי ציון", בעריכת מנשה רבינא ובהוצאת המוסד למוסיקה בעם, המרכז לתרבות של הסתדרות העובדים, תש"ג, תל-אביב.
תרגומים נוספים לאותו שיר:
- "מעשה ישן נושן" (תרגום מרים ילן שטקליס לאותו שיר באותו לחן)
- "סיפור מעשה ישן הוא" (תרגום שמשון מלצר לאותו שיר באותו לחן)
- "היה היה מעשה" (תרגום חיים בנציון אילון-ברניק לאותו שיר באותו לחן)
- "היה מעשה אי פעם" (תרגום דב סדן לאותו שיר באותו לחן)
- "מעשה" (תרגום ש. בן ציון לאותו שיר באותו לחן).
- "שיר ערש" (תרגום חיים אריה חזן לאותו שיר, ככל הנראה באותו לחן)
- "שירת ערש" (וריאנט של תרגום ש. בן ציון בלחן אחר)
- "היה בארץ מלך" (תרגום מאוחר מאת יעקב שבתאי, בביצוע צילה דגן)
עוד באותו לחן: סנאי; כוכב נידח
ר' ביצוע נוסף של השיר היידי בפי משפחת מלבסקי.
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- היה היה מעשה (באותו לחן)
- היה מעשה אי פעם (באותו לחן)
- מעשה (באותו לחן)
- מעשה ישן נושן (באותו לחן)
- סיפור מעשה ישן הוא (באותו לחן)
- שיר ערש (באותו לחן)
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות
עדכון אחרון: 09.02.2024 20:54:05
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם