אֵל כַּבִּיר, זְמִירוֹת נַנְעִימָה
מוֹשִׁיעֵנוּ אַתָּה לְבַד
אֲלֻמּוֹת, אַחִים, נָקִימָה
שֶׁמֶשׁ עֶרֶב טֶרֶם רַד
וְלוּ יִלְהַט, יִיקַד הַחֶרֶס
לָנוּ, אָח, יִזְרַח לָטוֹב
יְבוּלָהּ נָתְנָה הָאָרֶץ
אֶת אַרְצֵנוּ לֹא נַעֲזֹב.
וְגַם הַדּוֹר הַבָּא הֶרְאַנוּ
בְּחַיָּיו אֶת עוֹלָמוֹ
כִּי הַלֶּחֶם זֶה יֹאכְלֶנּוּ
פְּרִי שָׂדֵהוּ הוּא - לַחֲמוֹ.אל כביר זמירות ננעימה
מושיענו אתה לבד
אלומות אחים נקימה
שמש ערב טרם רד
ולו ילהט ייקד החרס
לנו אח יזרח לטוב
יבולה נתנה הארץ
את ארצנו לא נעזוב.
וגם הדור הבא הראנו
בחייו את עולמו
כי הלחם זה יאכלנו
פרי שדהו הוא לחמו.
מילים: מרק ורשבסקי
(תרגומים/נוסחים עבריים נוספים למקור זה)
תרגום: יצחק יונה לבני (ציגל) (לחנים נוספים לתרגום זה) לחן: מרק ורשבסקי (טקסטים נוספים בלחן זה)
|
עזריה אלון 
שנת הקלטה: 25.3.2010
מקור: אתר זֶמֶרֶשֶׁת המבצע שר את שני הבתים של הנוסח הראשי בשינוי קל בשורה הראשונה של הבית השני (וְיִרְהַט). |
על השיר
תרגומים נוספים לשיר:
- תרגום פסח קפלן (אל כביר, לך שירים שרים האיכרים יגעי יום)
- תרגום חיים אריה חזן ("שירת קציר": אל גדול, אתה ישענו)
- תרגום ס. דינין או חיים אברהם פרידלנד (אל כביר, לך שירים שרים קוצרי בר)
- תרגום מאת מתרגם לא ידוע (אלוהים לך נזמרה)
- תרגום משה בסוק (אל גדול, שירים ננעימה)
- תרגום שמואל פישר שבוצע בפי שרה ליפטון ומרדכי בן שחר ב1968 ("אלוהים שבשמיים")
עוד באותו לחן: "שאו ברכה בני ישראל".
השיר הותאם גם ללחן "ניטשו צללים".
כל מידע נוסף אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.
לחנים נוספים באתר
תרגומים/נוסחים עבריים נוספים באתר למקור הלועזי
- אל כביר (באותו לחן)
- שיר הלחם (מתרגם לא ידוע) (באותו לחן)
- שיר הלחם (תרגום משה בסוק) (באותו לחן)
- שיר הלחם (תרגום פסח קפלן) (באותו לחן)
- שירת קציר (באותו לחן)
טקסטים נוספים באתר בלחן זה
תגיות
עדכון אחרון: 28.08.2024 03:13:12
© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם