מילים (2 גרסאות)

הָבָה נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה
הָבָה נְרַנְּנָה
עוּרוּ אַחִים בְּלֵב שָׂמֵחַ.
מקור: "הבה נשירה [Hawa Naschira]" , Anton Benjamin, Leipzig-Hamburg , 1935 , 59
מֻכְרָחִים לִהְיוֹת שָׂמֵחַ
על הגרסה: גרסה זו מתועדת כבר בתרצ"ד ברומן של אביגדור המאירי "תנובה", עמ' 83. גרסה זו מתועדת כשיר שליווה ריקוד, ומתקבל רושם שהמאירי מצטט לפי תומו ואינו מודע כלל שאין אלה המילים האמתיות. אפשר שמלכתחילה מדובר בשיבוש תמים, אך לימים שימשה השורה ללעג ולקלס.

הקלטות (48)

שנת הקלטה: 1963
ביצוע
0:00 0:00
0:00 0:00
עיבוד: א. פולאק
ניצוח: אי. פולאצ'יק
פסנתר: פסנתרן/נית לא מזוהה
שנת הקלטה: 1935
מקור: תקליטון F.5554 בחברת GB 7040 Decca
0:00 0:00
פסנתר: הנס קורנק
שנת הקלטה: 1961
נכלל בתקליטון: Hava Nagila
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1961
ביצוע בעברית ובצרפתית
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1959
מקור: תקליטון מס' SCMH 5029 בחברת Columbia

יצא תחת השם Dansons, Mon Amour בשילוב מילים בצרפתית. על התקליטון המקורי רשומים שמותיהם של שרל אזנאבור ושל סיד דאנוף (Sid Danoff). תפקידם המדויק (מילים בצרפתית? עיבוד?) אינו רשום.

ביצוע
0:00 0:00
ניצוח: רנה הרננדז
ליווי: תזמורתו של רנה הרננדז
שנת הקלטה: 1964
מקור: תקליטון מס' 45-8095 בחברת Seeco

הביצוע מתחיל אטי וממשיך מהיר.

0:00 0:00
שנת הקלטה: 1961

הוקלט בצרפת

0:00 0:00
שנת הקלטה: 1950
מקור: Folkraft record: F 1110-B, Matrix number: KW335 תקליטון

מתוך פרויקט ריקודי עם ישראליים בפיקוח דבורה לפסון (Israeli project supervised by Dvora Lapson).

הובלת שירה: אפי נצר
שנת הקלטה: 1965
גיטרה תימנית: אריק בר-אור
שנת הקלטה: 1959

ההקלטה נשמעת מזויפת. במקור הרצועה נקראת "הבה נגילה" אך כוללת לפניו גם את "הורה מחודשת".

0:00 0:00
עיבוד: משה (פיסי) אושרוביץ
ניצוח: משה (פיסי) אושרוביץ
שנת הקלטה: 1958

ביצוע באקורדיון, מתוך מחרוזת ריקודי עם שבה: הבה נגילה, קרקוביאק (בוא נלך לרותי), צ'רקסייה כפולה, קח אותי.

נכלל בתקליט: ארצנו הרוקדת
בתקליט מלווים:
נגינה: תזמורתו של משה אושרוביץ
0:00 0:00
שנת הקלטה: 15.9.1965
מקור: הופעה בDanny Kaye Show

צפו בביצוע גם מוסרט.

ביצוע כלי
פסנתר: אריה זקס
0:00 0:00
עיבוד: אריה זקס
שנת הקלטה: 22.11.1953

אריה זקס מבצע בפסנתר את עיבודו.

0:00 0:00
ליווי: תזמורת לא מזוהה
שנת הקלטה: 1957
מקור: התקליט An Evening with Belafonte
0:00 0:00
ליווי: תזמורת בניצוח רוברט קורמן
שנת הקלטה: 20.4.1959

ביצוע בהופעה חיה

שנת הקלטה: 1960
עיבוד: שמואל אלמן
שנת הקלטה: 1936/37
מקור: תקליטון DC 253 בחברת Columbia

בליווי להקה כלית.

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: רומאו פוסאטי, קלוביס פריירה
ליווי: תזמורת ברזילאית לא מזוהה
שנת הקלטה: 1963

על עטיפת התקליט רשומים שמות שני המעבדים כמתזמרים, בלי פירוט מי עיבד איזה שיר.

נכלל בתקליט: Aliza Kashi a internacional
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: אליקום שפירא
שנת הקלטה: 1963-1962
מקור: התקליט Songs of Israel מס' MFS 364 בחברת מוניטור
הקלטה היסטורית ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1959
מקור: התקליט "שירי עם עם להקת כרמון", הד ארצי AN 63-97
שנת הקלטה: 1965
נכלל בתקליט: ישראל בזמר ובמחול
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: היידל בראון ברנום
שנת הקלטה: 1963
מקור: התקליט A Taste of Hanna בחברת CVR Cina-Voice
ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1960
מקור: תקליטון 211069 בחברת Bel Air
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1961
מקור: תקליטון מס' 61-043 בחברת MGM
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1964
מקור: התקליטון "שירים מישראל", מס' TEP 25 בחברת Triola, דנמרק

ההקלטה פותחת בשירת רבים.

ביצוע
0:00 0:00
ניצוח: צ'רלס [או: שרל?] נובה
ליווי: תזמורתו של צ'רלס [או: שרל?] נובה
שנת הקלטה: 1962
מקור: תקליטון מסחרי

ביצוע משולב אנגלית ועברית. נכלל בתקליט אריך-נגן בשנת 1963. לפי מידע ששמור אצלנו ממקור לא ברור, יצא תחילה בתקליטון מסחרי בשנת 1962.

נכלל בתקליט: Carmela Corren International
ביצוע
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1964

הקלטה בטלוויזיה הגרמנית בעיבוד ג'אזי. צפו בסרטון הביצוע.

0:00 0:00
שנת הקלטה: 1959
מקור: התקליט "Jewish Party" בהוצאת Tifton

ביצוע דו-לשוני אנגלית-עברית משולב עם "הבה נצא במחול"

0:00 0:00
ניצוח: סימון טנובסקי
ליווי: תזמורת בניצוח סימון טנובסקי
שנת הקלטה: 195X
נכלל בתקליט: Ecos de Israel
0:00 0:00
שנת הקלטה: 1960
מקור: תקליטון לא מסחרי שחולק למפליגים בחברת "צים"

דיגיטציה ומידע מערוץ היוטיוב "שיר עד".

ביצוע
0:00 0:00
פסנתר: אברהם (אייב) אלשטיין (עלשטיין)
מקור: תקליטון מסחרי P-2000A בחברת Metro

 תודה לאבי תדמור על ההקלטה.

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: אריה לבנון
שנת הקלטה: 1958/1959
מקור: תקליטון מס' 1223 בחברת "הד ארצי"
נכלל בתקליט: Donkey Debka: Young Israel Sings
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: שי בורשטין
שנת הקלטה: 1965

 ביצוע סולני, השיר השלישי והאחרון במחרוזת הורה (אחרי הורה מחודשת ודוד מלך ישראל).

עיבוד: דניאל פקטורי
פסנתר: עוזי אסנר

העיבוד הקולי מאת דניאל פקטורי הוא למקהלה ללא ליווי. תוספת הפסנתר כנראה של רפי פסחזון, המנהל האמנותי הראשון של להקת האירוסים.

עיבוד: מרק לברי
פסנתר: פסנתרן/נית לא מזוהה
שנת הקלטה: 1950 - 1951
מקור: תקליטון/צד מס' 110 (IMF-51) בהוצאת Israeli Music Foundation

התיארוך לפי אבי תדמור.

ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: אריה לבנון
שנת הקלטה: 1959
מקור: הקלטה פרטית
עיבוד: יוסף הדר
ניצוח: יוסף הדר
נכלל בתקליטון: שירי קומזיץ
ביצוע
0:00 0:00
עיבוד: יעקב אפרתי
ליווי: רביעיית משה אושרוביץ
שנת הקלטה: שנות החמישים
מקור: מקולית 247
40 שירי ילדים
נכלל בתקליט: 40 שירי ילדים
0:00 0:00
עיבוד: אפי נצר
מקור: תקליטור "ריקודי עם ישראלים", חברת"התקליט"

באדיבות חברת "התקליט"

0:00 0:00
שנת הקלטה: 28.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה.

יפה ובעלה שייקה שרים את תחילת השיר.

0:00 0:00
הקלטה: יעקב מזור, רותי פריד
שנת הקלטה: 28.3.1990
מקור: הספרייה הלאומית
פרטים נוספים באתר הספרייה הלאומית. ניתן להאזין להקלטה המלאה. (תזמון: 00:58:28)

אבראהים בלב שמח. הדגמה כיצד שרו הערבים.

על השיר

אליהו הכהן, מתוך האירוע "שירי ירושלים בראשית תקופת המנדט" (2003):

זהו השיר שתיעד את אווירת ההתלהבות והשמחה שאפפה את יהודי ירושלים בתחילת תקופת השלטון הבריטי. השיר המפורסם הזה, "הבה נגילה", ששרים אותו היום בכל קצווי עולם, מערבות סיביר ועד ארץ האש, והקליטו אותו זמרים לאומיים ובינלאומיים, והוא נחשב כמעט לתעודת הזהות של הזמר העברי. איך הוא בא לעולם?

איש המפתח מאחורי השיר הזה הוא אברהם צבי אידלזון, שקרא לעצמו בן-יהודה: יִידְל-זוֹן [בן-יהודה ביידיש – זֶמֶרֶשֶׁת]. אידלזון היה המלחין היהודי המקצועי הראשון בירושלים ובארץ כולה. [...] וכשהתחילו לחגוג בירושלים את יום הגאולה, היו כל העיניים נשואות אל אידלזון בתקווה שיוציא מתחת ידו את השיר האולטימטיבי שייתן ביטוי למאורעות ולתחושות הציבור.

אידלזון נטל על עצמו את המשימה, אך במקום להתנסות בכתיבת מנגינה חדשה, שספק תיקלט ספק לא, העדיף לבחור מתוך האוסף שלו ניגון ששמע בחצרו של האדמו"ר מסדיגורה, ניגון ללא מילים, שהושר עם הרבה "אוי אוי אוי" [מדגים קריאות "אוי אוי אוי" למנגינת "הבה נגילה"], ניגון שנראה לו ראוי לאתגר החדש. אחר-כך הלך לנסות אותו אצל תלמידיו בבית ספר למל בירושלים.

התלמידים קלטו את הניגון בקלות, ומכאן ואילך קיימות שתי עדויות: האחת אומרת שאידלזון ביקש את תלמידיו לעזור לו לחבר מילים מתאימות לרוח השעה, ומאחר שבימי חג נוהגים לומר תפילת הלל השתמשו התלמידים בפסוק מתוכה: "זה היום עשה אדוניי נגילה ונשמחה בו", ובעבודת צוות רקחו ממנה את מילות השיר. עדות שנייה מייחסת את המילים לאידלזון עצמו.

כך או כך: ביום ח' באדר תרע"ט (מרץ 1919) כינס אידלזון את מקהלתו בירושלים לנשף הנגינה השנתי, הדפיס תוכנייה ובה כלל בין היתר את מילות "הבה נגילה" בווריאציה קלה לעומת המושר היום. היום אנחנו שרים "עורו אחים בלב שמח" ובמקור סיימו ב"הבה נרננה".

מקהלת מדרשת לוינסקי מבצעת השיר כפי שנכתב על ידי אברהם צבי אידלזון (מתוך ערב מחווה לאידלזון שהתקיים במכללת לוינסקי ב-17.1.2010 בעריכתו ובהנחייתו של אליהו הכהן. על המקהלה מנצח רון זרחי.)

הניגון המקורי מופיע באנתולוגיה של אברהם צבי אידלזון "אוצר נגינות ישראל", כרך 10 [ניגוני חסידים], פריט 155,  ומיוחס לחצרות סדיגורה וקרילוביץ [השיר עם המילים נדפס באנתולוגיה אף הוא, כרך 9, פריט 716]. הלחן מושר גם אצל חסידי בלז. ראו בהרחבה כתבתו של דוד אסף האמנם 'תש כוחם של הציונים'? 'הבה נגילה' בחצר בֶּלְז (24.10.2013) במסגרת הבלוג "עונג שבת".

לטענת בתו של משה נתנזון, אביה (ולא אידלסון) הוא שחיבר את מילות השיר "הבה נגילה" ב-1910, כשהיה בן 11, במסגרת תחרות כיתתית. ראו בכתבתו של צח יוקד "הבה נריבה: מי באמת חיבר את 'הבה נגילה'?", מקור ראשון, 28.3.2013.


עוד על השיר:


ביצועים נוספים:

לצפייה:

להאזנה:

ביצועים לא ישראליים:

כל מידע נוסף על אודות השיר, כולל הערות, סיפורים, צילומים – יתקבל בברכה לכתובת contact@zemereshet.co.il.

תווים (2)

קישורים ומשאבים (3)

© זכויות היוצרים שמורות לזֶמֶרֶשֶׁת ו/או למחברים ו/או לאקו"ם